영어 통역을 맡기기 전 확인해야 할 5가지
크몽 지식창고
2023-05-24
비즈니스 영어 번역은 기업의 커뮤니케이션 도구로 사용되는 다양한 문서와 자료를 번역하는 과정을 의미합니다. 이는 오역이나 문화적 오해를 방지하고, 국가의 비즈니스 관습과 문화에 맞게 조정하여 비즈니스 파트너와의 원활한 의사소통을 돕는 역할을 합니다.
비즈니스 영어 번역을 맡길 때는 원본 텍스트의 비즈니스 목적과 컨텍스트를 파악하여 번역이 전략과 일치하는지 확인해야 합니다. 또한, 목표 대상 그룹에 맞는 언어와 전문 용어를 사용하여 전문적이고 효과적인 번역을 보장해야 합니다.
💡이 콘텐츠를 다 읽으면 알 수 있어요 (3분)
1. 비즈니스 영어 문서의 특징
2. 비즈니스 특화 번역가/번역 업체 선정 기준
3. AI를 통한 비즈니스 번역의 단점
4. 번역의 정확성 감수 방법
5. 번역 의뢰 시 전달 정보
1. 비즈니스 영어 문서의 특징
비즈니스 영어 문서의 특징은 ① 전문 용어 ② 목적 지향성 ③ 간결성 ④ 공식성이 있습니다.
2. 비즈니스 특화 번역 업체 선정
비즈니스 또는 번역업체를 선정할 때 고려해야 할 기준은 ① 언어 전문성 ② 비즈니스 도메인 지식 ③ 경험과 실적 ④ 인증과 자격이 있습니다.
3. AI 비즈니스 번역의 단점
AI를 통한 비즈니스 번역의 단점에는 ① 문체와 어조의 유지 ② 기밀과 보안 문제 ③ 인간의 해석과 창의성 부족이 있습니다.
4. 번역의 정확성 감수 방법
번역이 잘 되었는지 안되었는지 감수하는 방법으로는 크게 ① 의미 전달의 일관성 ② 문화 및 지역적 적합성 ③ 외부 평가 및 피드백이 있습니다.
5. 번역 의뢰 시 전달 정보
번역 의뢰 시 전달해야 하는 정보는 ① 원본 문서 ② 대상 언어 및 문화 ③ 목적과 대상 독자가 있습니다.
정확한 비즈니스 번역은? 크몽!
5.0 ★★★★★
실제 크몽 의뢰인의 후기
철저한 사전 조사와 리서치를 통해,
어떤 문장도 막힘 없이 번역해 주셨습니다.
덕분에 회사 입장을 정확하게 전달할 수 있었어요.