무료 회원가입
Prime
엔터프라이즈
전자책∙VOD
번역·통역
메인 이미지
5.0
(342개의 평가)
전문가 이력
  • 보유 자격증

    법률번역 전문가 과정·2021.12·이화여자대학교 통번역대학원 CILISAT(통번역자격)·2013.08·캐나다 온타리오 주정부

  • 경력 사항

    법무법인·국제 거래/중재팀·번역 전담/패러리걸·5년.0개월 국제 컨벤션 사무국·도서 출판부·영문 에디터/번역사·2년.0개월 주한미군사령부·8th Army·통번역/코디네이터·1년.0개월

서비스 설명

※ 결제 전 필히 메세지로 견적요청을 먼저 해주셔야 합니다.



안녕하세요. 저는 국제분쟁 및 기업자문 전문 로펌 소속 현직 법률 번역사입니다.


법률번역은 단어 사용, 문장 처리 하나에도 의미가 크게 바뀔 수 있는 특수 분야이기 때문에, 법률 분야에 이해도가 높은 법률 전문 번역사의 능력이 매우 중요합니다.  


영어에 능통하신 많은 번역사 분들이 계시지만, 그 중 법률 용어의 개념과 쓰임을 완벽하게 숙지하고 계시는 분들은 소수이기 때문에, 많은 의뢰인 분들이 타 번역사의 1차 번역 후 수정검토 작업을 위해 저에게 새로 문의주시는 경우가 많습니다.


기존 번역의 오류를 다행히 의뢰인 분께서 인지하게 되신 경우는, 위와 같이 수정 작업을 통하여 개선이 가능합니다. 그러나 대부분 번역 오류를 인지하지 못하고 그대로 사용하실 때가 많습니다. 이는 추후 상거래 계약의 해석 차이, 법률 분쟁 진행 상의 차질 등 직접적인 피해로 이어질 수 있습니다.


법률번역에 관한 전문적인 교육을 이수하고 다년간 해당 업무에 몸담아 온 저 역시도 번역할 때는 여러 자료와 정보를 참고하여 더블체킹 하면서 작업합니다. 저에게는 한 시간 분량의 짧은 작업이라도, 의뢰인 분께는 사업, 법률 분쟁 등과 직결되는 매우 중요한 업무임을 알기 때문입니다. 한 문장도 대충 지나치지 않는 전문 법률 번역사에게 믿고 맡기셔서 완성도 높은 번역물을 받아보시길 추천 드립니다.



번역공증 서비스도 가능합니다.



주요 번역 분야 (영한/한영):


- 국내 법원 제출용 소장, 반박서, 진술서, 증거자료, 법원 판결문, 결정문

- 국제상공회의소 중재 재판소 제출용 서면 번역

- 각종 계약서 (라이선스 , 총판, 제품공급, 위탁업무, 매매, 주식양수도, 부동산 계약 등)

- 기업 관련 (감사보고서, 재무제표, M&A 실사보고서, 정관, 약관 및 개인정보처리방침 등)

- 법률 의견서, 위임장, 합의문, 양해각서, 행정기관 발급 공문서



약력 및 활동:

現 서울소재 국제로펌 법률전문번역 담당

前 미8군 교류처 통번역 담당

前 국제학술대회 및 컨퍼런스 사무국 통번역 및 영문도서 발간 담당

- 영어영문학 전공 / 캐나다 온타리오 주정부 공인 통번역사 자격 취득

- 이화여자대학교 통번역대학원 법률번역 전문가과정 수료



번역요율 (단어수 기준):

1) 일반 번역

영한: 120원

한영: 140원


3) 법률번역

영한: 140원

한영: 160원



※ 결제 전 필히 메세지로 견적요청을 먼저 해주셔야 합니다.

※ 급행 번역은 20% 추가 금액이 발생합니다.




 

서비스 제공 절차

작업 단계:

1. 견적요청: 해당 원문 파일과 희망 납기일을 보내주세요.

2. 견적제시: 번역요율을 적용한 견적을 제시해드립니다.

3. 결제요청: 진행여부가 결정되면, 결제요청창을 띄워드립니다.

4. 결제완료: 결제완료 후 작업이 시작됩니다.

5. 작업완료: 협의된 납기일에 완성본을 전송해드립니다.

6. 구매확정: 구매확정 이후에도 해당 작업에 대한 문의는 언제든 가능합니다.

작업 파일
문서
이미지
전문 분야
법률
작업 언어
한국어 > 영어
영어 > 한국어
가격 정보
STANDARD5,000
DELUXE10,000
PREMIUM15,000
패키지 설명
[일반번역] 견적문의 필수
일상, 비즈니스, 기타 일반 / 영한: 100원, 한영: 120원 (단어수 기준)
[중급 법률번역] 견적문의 필수
법률 의견서, 위임장, 공문서 등 / 영한: 120원, 한영: 140원 (단어수 기준)
[고급 법률변역] 견적문의 필수
계약서, 판결문, 소장, 정관 등 / 영한: 140원, 한영: 160원 (단어수 기준)
수정 횟수
제한없음
제한없음
제한없음
작업일
1일
1일
1일
수정 및 재진행
원문의 범위 내에서(부정확/불명확한 표현/오탈자) 수정요청 가능합니다. 판매자의 귀책사유가 아닌 구매자의 귀책사유로 인한 재진행은 재구매 후 진행 가능합니다.
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.
서비스 평가
5.0
| 342개의 평가
실제 크몽을 통해 구매한 이용자들이 남긴 평가입니다.