최근 받은 리뷰
전체보기전문가 이력
학력 전공
University of California·E-Marketing·이수 Google (Cousera)·UX DESIGN·이수 외국어대학교·포르투갈어과·졸업 한국외국어대학교·박사과정 국어국문학과·졸업 Tec de Monterrey Mexico·스페인어·졸업
보유 자격증
무역영어1급·2017.10·대한상공회의소 한국어능력 TOPIK·2016-04·국립국제교육원
경력 사항
베르보즈번역더빙·사업총괄·PM·8년.0개월 KOTRA 브라질·통번역·인턴사원·1년.0개월 KOTRA·마케팅(통번역)·사원(대리)·1년.0개월 수출유공자표창수여·제53회 무역의 날·수출·1년.0개월 프리랜서·10년.0개월
서비스 설명
베르보즈 번역더빙은
무역 공기업, 통번역가 출신, 프로성우진으로 구성된 업체로
최고의 유럽/중남미 스페인어 서비스를 지원합니다.
베르보즈 번역더빙은
전 세계 40개국 외국어 번역/더빙서비스를 제공하며,
300여 명의 해외 현지 원어민 및 네이티브와 함께 협업하여 번역서비스를 제공합니다.
다년간의 근무 경험 및 정확한 번역서비스를 바탕으로 최선을 다하겠습니다.
[견적 - Word 파일로 보내주시면 가장 좋습니다]
시간을 아끼고 싶으신가요?
견적을 맡기실 때 번역하실 내용을 워드파일로 준비하시고
(문의하기)로 워드파일과 메시지를 함께 보내주시면
매우 신속한 견적 응대가 가능합니다.
[영어 파일을 함께 보내주시면 더 효율적입니다]
해외 현지화, 로컬라이제이션을 위해서는 반드시 원어민 검수를 거쳐야 합니다.
네이티브 전문가들과의 협업을 위해 영어 파일은 매우 효율적입니다.
[다른 언어도 함께 진행이 가능합니다]
혹시, 다양한 언어를 함께 진행하시길 원하시나요?
더 신속하고 저렴한 가격으로 프로젝트 진행이 가능합니다.
[아래의 서비스도 함께 제공합니다]
- 외국인성우 더빙녹음 : https://kmong.com/gig/210135
- 아랍어 번역 : https://kmong.com/gig/114159
- 태국어 번역 : https://kmong.com/gig/104943
- 베트남어 번역 : https://kmong.com/gig/114005
- 캄보디아어 번역 :https://kmong.com/gig/106431
- 러시아어 번역 : https://kmong.com/gig/114137
- 독일어 번역 : https://kmong.com/gig/114155
- 스페인어 유럽중남미 번역 : https://kmong.com/gig/105157
- 포르투갈어 유럽중남미 번역 : https://kmong.com/gig/50408
- 터키어 번역 : https://kmong.com/gig/104932
- 이탈리아어 번역
- 루마니아어 번역
- 프랑스어 번역
- 그리스어 번역
- 아프리카어 번역
- 벵골어(방글라데시) 번역
- 스리랑카어 번역
- 미얀마어 번역
- 힌디어(인도) 번역
- 몽골어 번역
[서비스 분야]
*모바일 및 웹게임, 어플리케이션, 소프트웨어
*전문기사, 논문, 대내외 홍보목적의 기사 및 학술자료
*경영,경제, 카탈로그, 회사소개서, 마케팅 분석자료
*국내외 스포츠 분야 연구 및 행사 자료
*과학, 환경, 에너지 분야 기술자료 및 보고서
*영화,다큐멘터리, 예능프로, 기업 홍보영상
*기계 매뉴얼, 제품 사양서, 제조업체 및 부품, 전기 전자
[번역사]
- 해당언어권 네이티브스피커
- 경력 5년~10년 이상의 번역사
- 분야별 전문 원어민 에디터 배정
- 각 분야별 전문 번역사 맞춤 배정
[윤문사]
- 원고자체의 문제(비문 등)로 인해 번역 품질저하가 예상 될 경우 원고 품질을 높이는 작업
[참고사항]
*3일 완성을 원칙으로 합니다.
*스케줄은 상호간의 여건에 따라 조율 가능하므로 긴급할 시 사전연락 부탁드립니다.
*논문 등의 높은 수준의 번역을 요하는 경우 시간 및 비용에 변동이 있을 수도 있습니다.
*변역 납품 완료 후 1주일 내에 해당 문서는 자체 파기합니다. 안심하고 의뢰 하셔도 됩니다.
*번역 내용에 따른 불이익(손해, 법적 피해)에 대해서는 책임을 지지 않습니다.
서비스 제공 절차
Step 1 : 번역 수주 및 제반 사항
• 고객사에서 제공한 원문(원고) 접수• 작업자 선정, 스케줄 설정, 과업 지침서 작성
• 번역 관련 특이사항 정보 교환
Step 2 : 번역
• 언어별/산업분야별/특성별 전문 번역사 투입• 원문의 정확한 정보전달 여부 확인• 번역 전 과정에 걸쳐 번역사와 상호 피드백
• 용어 및 문장표현 표준화를 위한 모니터링
Step 3 : 결과물 송부 및 피드백
• 담당 번역사 및 내부직원의 최종 모니터링
• 결과물 검토 및 고객사 피드백 교환 & 반영
작업 분야
작업 언어
가격 정보
STANDARD
10,000원
DELUXE
15,000원
PREMIUM
20,000원
패키지 설명
초급) 스페인어 유럽/중남미 번역
* 100단어 기준 * 난이도 초급으로 일상적이고 기본적인 것에 해당됩니다.
중급) 스페인어 유럽/중남미 번역
* 100단어 기준 * 난이도 중급으로 비즈니스레터, 웹페이지, 어플리케이션, 팜플렛 번역본에 해당됩니다
고급) 스페인어 유럽/중남미 번역
* 100단어 기준 * 난이도 고급으로 계약서, 공문서 등 중요한 자료번역에 해당됩니다.
작업일
2일
2일
2일
수정 횟수
1회
1회
1회
전문가 정보
수정 및 재진행
*무상으로 제공되는 수정 대상과 범위 - 오탈자의 경우만 수정 가능, 수정 1회 제공 - 단순 오타 및 명칭 변경만 가능
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.
상품정보고시
서비스 제공자 | 베르보즈번역더빙 | 취소/환불 조건 | 취소 및 환불 규정 참조 |
인증/허가사항 | 상품 상세 참조 | 취소/환불 방법 | 취소 및 환불 규정 참조 |
이용조건 | 상품 상세 참조 | 소비자상담전화 | (크몽 고객센터) 1544-6254 |
리뷰
5.0
(6)