최근 받은 리뷰
전체보기전문가 이력
학력 전공
서울대학교·영문학과·졸업 조지타운대학교·정치학과·졸업
경력 사항
프리랜서·10년.0개월 (주)토킹어바웃·번역 매니지먼트팀·매니저·1년.2개월 (주)토킹어바웃·번역매니지먼트 팀·매니저·1년.2개월 (주)토킹어바웃·번역매니지먼트 팀·매니저·1년.2개월
서비스 설명
토킹어바웃의 언어에는 한계가 없습니다.
토킹어바웃은 현지화를 통해 언어와 문화의 한계를 뛰어넘는 미디어 콘텐츠 현지화 전문 기업입니다.
한국어가 유창한 원어민 번역가와 다국어 구사가 가능한 팀원들의 커뮤니케이션으로
최고의 경험을 선사합니다.
수십명의 S대, Y대 등 한국 명문대 석사, 박사 출신으로 구성된 고급 번역가들과 함께합니다.
팀원들과 관심 및 전공 분야별로 나뉘어 체계적인 번역 및 상호간 교환 검수를 거칩니다.
최고의 품질을 자랑합니다
토킹어바웃은 유튜브 크리에이터가 소속 되어있는 MCN 입니다.
소속 크리에이터 외 국내 대형 MCN과의 파트너십 작업 경험 다수 있습니다.
다국어 유튜브 CC 자막 진행 소속 크리에이터
> 웃짜가족, 채르니, 새임, 캠핑맨, 태영작가, 재림, 도나미, Kfood
가격 경쟁력 갖춘 기계식 번역과 다른 톤앤매너를 갖춘 전문번역가의 배경지식과 센스를 드립니다.
신속 / 친절 / 높은 품질 세가지를 약속드립니다
훌륭한 제품이 나오기 위해서 끊임 없는 연구와 품질 검사를 하듯이
저희 토킹어바웃의 번역도 납품 전 아래와 같은 체계를 갖추어 진행합니다.
문의 - 견적상담 - 번역 - 1차 납품 - 고객님의 만족도 체크 - 수정 - 최종 납품
(1차 납품 시 만족 하실 경우 수정 작업 없음)
호텔, 항공업 출신의 서비스 교육을 받은 담당 직원이 고객님 한 분을 처음부터 끝까지 책임지고 담당하여
만족스러운 서비스와 결과물로 보답드립니다.
토킹어바웃 영문 번역 서비스
토킹어바웃 다국어 번역 서비스
https://kmong.com/search?type=gigs&keyword=토킹어바웃
토킹어바웃 다국어 더빙 서비스
토킹어바웃 다국어 번역&더빙 샘플
https://sites.google.com/view/talkingabout-sample
결제 전 우측 상단의 "전문가에게 문의 남기기"를 통해 문의 주시면 더욱 정확한 상담 가능합니다.
견적 상담은 무료로 진행됩니다.
문의를 통해 파일을 송부 해주시면 더욱 신속한 확인 후 견적, 작업 소요 시간 안내가 가능합니다.
추가 견적이 산정 되는 경우
한국어 자막 파일인 SRT가 없으신 경우 (분당 2,000원 추가)
몇 시간 내에 긴급히 받기 원하시는 급행
발화량, 컷 편집이 많은 영상
보안 유지
토킹어바웃은 고객님의 귀한 지적재산을 존중합니다.
납품 완료한 파일은 보안 유지를 위해 일주일 뒤 완전 폐기하고 있습니다.
원하실 경우 계약서, NDA를 작성 해드리고 있습니다.
특이사항
1. 토킹어바웃은 법인 기업으로 세금계산서, 현금영수증 발행 가능합니다.
2. 상담 없이 결제 된 주문은 추후 취소될 수 있습니다. 꼭 문의 주시기 부탁드립니다.
3. 의뢰주시는 작업물의 저작권에 대한 책임을 지지 않습니다.
#대표 B2B 제휴 포트폴리오
유튜브 웃짜가족 10개 국어 자막 번역
유튜브 채르니 5개 국어 자막 번역
유튜브 벨리곰TV 8개 국어 자막 번역
유튜브 판매왕 김영희 6개 국어 자막 번역
유튜브 SBS 동물농장 이찬종 소장 이삭TV 영어 자막 번역
유튜브 Raon Lee 영어, 일본어 번역
유트브 혜미HYEMI 영어, 일본어 번역
NHN 웹툰광고 16편 영어 더빙
다국어 교육 플랫폼 톡픽 13개 국어 번역
순창장류축제 한영 영상 번역
현대차그룹 체코어,슬로박어 사내 영상번역
보람튜브 11개 국어 더빙
클레게임즈 게임 앱 15개 국어 번역
JM솔루션, 강블리 제품 설명 영어, 일본어 번역
한국무용협회 무대영상 영어 번역
아마존 코리아 내부 교육자료 영어 번역
아모레퍼시픽 화장품 제품 설명, 광고 문구 영어, 베트남어, 태국어 번역
오라클코스메틱 독일어, 프랑스어, 이탈리아어 번역
한국융합과학교육원 영어, 일본어, 중국어 번역
충남메디컬 투어 홈페이지 러시아어 번역
ECINU CO2 디바이스 제품 설명 스페인어,프랑스어,독일어 번역
서비스 제공 절차
문의를 통한 견적 확인 > 결제 > 1차 번역작업 > 원어민 감수 > 1차 작업물 발송 > 수정 > 최종 작업물 발송
작업 분야
가격 정보
STANDARD
6,000원
DELUXE
11,000원
PREMIUM
15,000원
패키지 설명
유튜브, 드라마, 영화, 비지니스영상
일반 수준 난이도 전문용어 빈출이 없는 유튜브 자막&제목&더보기 등 영상 번역 1분당
유튜브, 드라마, 영화, 비지니스영상
상급 수준 난이도 전문용어 빈출이 없는 유튜브 자막&제목&더보기, 드라마, 영화 등 영상 번역 1분당
유튜브, 드라마, 영화, 비지니스영상
고급 수준 난이도 전문용어 빈출이 없는 유튜브 자막&제목&더보기, 드라마, 영화 등 영상 번역 1분당
작업일
1일
1일
1일
수정 횟수
제한없음
제한없음
제한없음
전문가 정보
수정 및 재진행
# 무상 수정의 범위 > 소리가 끊기거나 발음이 뭉개지는 등의 사유는 판매자의 귀책사유로써 횟수에 제한이 없는 무상 수정의 대상입니다. # 유상 수정의 범위 > 느낌의 전환을 주는 작업 지시가 애매모호한 "전체적인" 수정입니다. 청취자의 주관에 따라 기준이 변할 수 있 톤의 높낮이 조절, 목소리의 컨셉(차분함, 신뢰감 등등) # 추가 과금될 수 있는 작업 요청사항 1. 영상 싱크 조절 > 장면에 최적화하도록 속도 조절 2. 스크립트의 녹음 파일 분할 3. 녹음 파일 분할의 정도 > 문단별에서 문장별로 끊어 여러개의 파일을 만들어 낼 수 있습니다.
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.
상품정보고시
서비스 제공자 | 토킹어바웃 | 취소/환불 조건 | 취소 및 환불 규정 참조 |
인증/허가사항 | 상품 상세 참조 | 취소/환불 방법 | 취소 및 환불 규정 참조 |
이용조건 | 상품 상세 참조 | 소비자상담전화 | (크몽 고객센터) 1544-6254 |
리뷰
4.6
(50)