번역·통역
메인 이미지
5.0
(87개의 평가)
전문가 이력
  • 학력 전공

    크랜필드 대학교·전략 마케팅·졸업

  • 보유 자격증

    IELTS·2017.01·British Council

  • 경력 사항

    프리랜서·11년.4개월

서비스 설명

자막제작까지가 아닌 영상텍스트의 번역만! 필요하시다면,

합리적 가격의, 고퀄리티 일반 번역 서비스도 진행하고 있습니다.(하기 별도의 링크참조)

번역가 지아나의 일반번역/영문-> https://kmong.com/gig/154243



*의뢰 요청 시, 메시지로 영상원본 혹은 영상 url, 번역물 받아보고자 하는 기간을 함께 보내주세요.

유튜브 영어자막 전문 번역 /동영상 번역가


1. 원어민들이 이해하기 쉬운 자연스러운 번역을 약속드립니다.


직독직해 식의 딱딱한 번역이 아니라 퇴고를 여러 번 거친 의역입니다.

단순히 말을 옮기는 것이 아닌, 문화적 배경과 숨겨진 뜻까지 고려한 깊이 있는 번역입니다.


비즈니스 홍보 영상 부터 개인 유튜브 번역까지!

영화제 출품을 준비중이신가요? 짧은 독립영화부터 상업 영화까지!

영미권의 배경을 고려한 센스있는 영상 번역!


또한, 유튜브의 경우에는 개인블로그는 물론 비즈니스까지 최고의 마케팅 효과를 얻을 수 있는 필수 채널로 자리잡고 있으며 영어권 자막이 더해지면 더 많은 타겟팅과 고객이 확보 가능합니다.


* 한국어만의 세심한 표현을 놓치지 않으며, 해외 시청자들이 보기에 익숙하고 자연스러운 표현을 사용합니다.



2. 고급 지식을 요하는 고퀄리티 번역 가능합니다.


전문적 지식이 요구되는 난이도 상 이상의 영상이나 발음이 부정확하거나 말하기 속도가 빠른 영상도 고퀄리티 번역 가능합니다.


3. 마감시간을 정확히 지킵니다.


시간약속은 기본으로 지킬 것을 약속드리며 구매 전에 납기 기간에 관하여 메세지 통해 정확히 말씀 부탁드립니다.



>약력

Cranfield University 전략 마케팅 졸업, 각종 영어, 영상 번역 경력 11년



번역 분야


상업영화, 독립영화, 드라마 영어 영상 번역 (영한-한영)

회사 PR 영상, 제품 광고 영상, 고객 리뷰 영상 영어 번역

비즈니스, 마케팅 분야 영상 번역

영화 및 드라마 대본 번역

웹툰 영어 번역

유튜브(1인 크리에이터) 자막, 바이럴 영상, 영어 컨텐츠, 소셜미디어 영어 번역 (SNS : FACEBOOK, Instagram, Youtube etc)

시, 노랫말 (노래가사)

회사소개서, 사업계획, 제안 각종 비즈니스 문서, 영어 제안서, 계약서, 웹사이트, 블록체인 백서 (NFT 등)

제품 론칭, 메뉴얼, 카탈로그, 프로모션, 광고 (지면광고, 영상광고)

아마존 상품 영어 상세페이지 (화장품, 미용기기, 건강식품, 의료기기, 전자제품, 휴대폰 케이스 등)

동남아국가 상품페이지 영어 번역

개인 취업 포트폴리오 영어 번역

영문 CV(Resume) 영문 커버레터(cover letter), 영문 자기소개서

국제 학교 지원서 (영문 or 국문)

영국 대학원, 미국, 캐나다 대학원 지원서(경영, 디자인, 마케팅, MBA 외 다수)

논문 초록, 연구 논문, 소논문, 연구 계획서, E-Book, 영어 전자책

전시회 영어 캡션, 공모전 영어 프레젠테이션,

일상대화 번역, 비즈니스 이메일 영어 번역

영문 자기소개서, 영문 경력기술서 번역 및 자소서 첨삭

영어 면접 번역




[구매 방법 및 기타 안내]


* 영상 내용에 따라 금액이 달라질 수있으므로 결재하시기 전에 꼭! 미리 쪽지 부탁드립니다.


* 이미 유튜브에 업로드 되어 있는 경우에는 링크를 보내주시면 됩니다.


* 유튜브 관리자 지정 기능으로 바로 업로드도 가능합니다.


*구매자/판매자간 상황과 여건에 따라 조율이 가능하니, 긴급한 문서는 사전연락 바랍니다.


*수정 및 재진행 안내 : 작업물의 20%이내, 오탈자, 오타, 명칭변경 등의 수정은 만족시까지 가능합니다. 납기 후 무작정 전체 수정을 해달라와 같은 요청은 불가하며, 부분 수정만 가능함을 숙지해 주시고, 특별한 요청사항이 있으시다면 처음부터 상세하게 요청사항을 기재부탁드립니다 :)


*번역 내용에 따른 불이익(예: 손해, 법적 피해)에 대해서는 책임을 지지 않습니다.




Q. 왜 번역가 지아나를 우선순위로 고려하셔야 할까요?


1. 제 영문 번역 서비스는 번역의 단어 수준, 자연스러운 문장, 센스있는 의역 등의 품질 관리는 물론이며,

대상 국가의 관습과 문화에 대한 고민도 녹아있는 번역이기에, 현지인이 보아도 자연스러운 글입니다.


2. 고객님의 비즈니스 분야에 어울리는 단어와 문장 스타일을 고려하여, 더 나은 마케팅 커뮤니케이션,

더 높은 매출, 더 확실한 성공과 합격을 돕겠습니다!


3. 타 업체에 맡기셨다가 돌아오시지 마시고, 처음부터 '번역가 지아나'를 선택해주세요.

고객님의 비즈니스와 학업, 시간과 비용을 소중히 생각합니다.


4. 만족스러운 서비스로 시작하는 기분 좋은 인연. 정성을 다하는 번역에서 시작합니다.

새 인연은 물론, 늘 믿고 맡겨주시는 모든 기존 고객분들에게도 감사의 인사를 전합니다.




* 의뢰하실 번역 파일과 함께 문의주세요. 1-2시간 내 급행 요청, 상담, 견적문의 모두 환영합니다.


서비스 제공 절차

문의를 통한 견적 및 요청사항 확인 > 결제 > 1차 번역작업 > 감수 > 1차 작업물 발송 > (필요 시) 수정 > 최종 작업물 발송

작업 분야
비즈니스
IT·기술·과학
예술·엔터테인먼트
패션·뷰티
게임
상세이미지-0
가격 정보
STANDARD5,000
DELUXE10,000
PREMIUM15,000
패키지 설명
센스있는 기본 번역
1분 당 한<->영 5,000 -17,000
기본번역+자막제작
1분 당 영-<->한 10,000 - 20,000
기타 난이도
고급 난이도의 경우 별도 견적 필요
수정 횟수
2회
2회
2회
작업일
2일
2일
3일
수정 및 재진행
- 작업물의 30%에 대해 수정, 전반적 수정이 아니라 단어 수정만 가능 (최대 2회). - 단순 오타 및 명칭 변경은 횟수 관계 없이 수정 가능.
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.
서비스 평가
5.0
| 87개의 평가
실제 크몽을 통해 구매한 이용자들이 남긴 평가입니다.