
비즈니스
원어민에게 어색하게 느껴지지 않는 번역 특징 5가지
크몽 지식창고
크몽 지식창고
2023-05-27
글로벌 시대에 번역은 필수가 되었습니다. 한국어로 된 제품설명서를 해외 고객에게 닿을 수 있도록 현지 언어로 번역을 하는 일이 많아졌습니다. 하지만, 번역은 양 언어를 확실하게 이해해야 하며 부자연스럽지 않도록 센스 있게 의미를 전달해야 합니다.
영어 번역 시에는 문체와 어휘의 다양성에 주의해야 합니다. 대상 독자와 시장에 맞는 용어와 문체를 선택하고, 문장을 간결하고 명료하게 작성해야 합니다. 중국어 번역 시 간체자와 번체자의 차이를 고려해야 하며, 일본어 번역 시에는 존경어를 사용하는 것을 주의합니다.
💡이 콘텐츠를 다 읽으면 알 수 있어요 (2분)
1. 번역 의뢰 시 주의할 점
2. 영어 번역 체크리스트
3. 중국어 번역 체크리스트
4. 일본어 번역 체크리스트
1. 번역 의뢰 시 주의할 점
2. 영어 번역 체크리스트
3. 중국어 번역 체크리스트
4. 일본어 번역 체크리스트
자연스러운 번역은? 크몽에서!
5.0 ★★★★★
실제 크몽 의뢰인의 후기
자칫 오해의 소지가 있는 글을
심플하고 명확하게 번역해 주셨습니다.
결과물도 굉장히 빨리 받아보았습니다!