프리랜서 마켓 No.1, 크몽
마켓마켓 프라임
무료 회원가입
번역·통역
메인 이미지
4.9
(411개의 평가)
전문가 이력
  • 학력 전공

    부산외국어대학교통번역대학교·통번역석사·졸업

  • 보유 자격증

    국제통번역협회 위촉강사·2018.11·ITT

  • 경력 사항

    한국거래소·글로벌운영팀·통번역사·1년.0개월 부산일보·영문번역팀·번역사·0년.5개월

서비스 설명
* 난이도 및 번역 스케줄 등으로 반드시 상담 이후에 번역 서비스를 이용해 주시길 바랍니다.
* 난이도 및 번역 스케줄 등으로 반드시 상담 이후에 번역 서비스를 이용해 주시길 바랍니다.
* 난이도 및 번역 스케줄 등으로 반드시 상담 이후에 번역 서비스를 이용해 주시길 바랍니다.

안녕하십니까, 저는 전업 프리랜서 번역가 입니다.

번역사 소개

- 사단법인 NGO 단체에서 스리랑카 영문 에디터 근무(前)
- 한국거래소 글로벌운영팀 근무(前)
- ITT 통번역자격증 강의(現)
- 부산일보 영문 에디터 근무(現):
Dynamic Busan: http://www.busan.go.kr/dynamic/index

- 국내외 법인 및 기업에서 해외 번역 및 통역 업무를 진행하였으며, 국내외 박람회 및 해외 프로젝트와 관련해서 다양한 통역 및 번역 경력을 가지고 있습니다. 그리고 현재는 부산광역시 영문시보(Dynamic Busan) 영문 에디터 및 국제통역번역협회의 법무부 공식 인증 번역 시험인 ITT 강의를 진행하고 있습니다. 또한, 통번역대학원에서 한/영 통번역 학위를 취득하였습니다.

번역분야 (한영/영한)
기본 번역 분야
비지니스 서신, 업무, 카달로그 및 논문, 레포트, 자기소개서, 제품 광고에 대한 다양한 번역경험을 가지고 있으며 이 외에도 기술문서 및 법률문서 등 다양한 번역 경험 또한 있습니다.
전문 번역 분야
블록체인 백서 번역, 기술 특허 번역, 제네릭 의약품 번역, 국제 기구 문서, 신문 사설 등 다양한 전문 번역을 진행하였습니다.

가격
영한 번역: 단어당 30원에서 60원
한영 번역: 단어당 50원에서 70원

난이도에 따라서 가격이 변경 될 수 있습니다.

번역 기간은 1일 이내를 원칙으로 하고 있으며 구매자 및 판매자간의 상황을 고려해서 조율될 수 있습니다.
작업 파일
문서
이미지
작업 분야
일상대화
회사소개·제품설명·IR
인문·사회
IT·기술·과학
의료·제약
법률
예술·엔터테인먼트
패션·뷰티
학술·논문
작업 언어
한국어 > 영어
영어 > 한국어
상세이미지-0상세이미지-1
가격 정보
STANDARD5,000
DELUXE10,000
PREMIUM15,000
패키지 설명
영한 번역
기본 250자 비지니스, 레포트, 자소서,논문,카달로그, 자기소개서, 제품 광고, 메뉴얼 , 계약서
한영 번역
기본 250자 비지니스, 레포트, 자소서,논문,카달로그, 자기소개서, 제품 광고, 메뉴얼 , 계약서
한영 / 영한 번역
기본 250자 전문 분야 번역 특허분야, 기술분야, 의약분야, 법률분야, 블록체인, 화학분야 등
수정 횟수
3회
3회
3회
작업일
1일
1일
1일
수정 및 재진행
(수정안내) 총 수정 가능 횟수는 3회이며 해당 횟수에 한하여 무기한 수정 진행해 드립니다. 1. 의뢰 기간 중 수정 작업은 전부 무상으로 진행: *객관적인 관점에서의 번역 오류 내용(전체 문장), 번역한 내용 중 고객이 원하는 표현이나 리앙스로 수정을 원하는 내용(전체 문장), 전문 용어가 잘못 번역된 내용(전체 문장), 오탈자 수정 및 전반적인 수정 사항(전체 문장) 등 2. 유상으로 진행: *사전에 협의하지 않은 내용을 추가로 진행할 경우 분량이나 난이도에 따라 추가 비용 발생 3. 번역 결과물에 따른 법적 책임은 지지 않습니다.
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.
서비스 평가
4.9
| 411개의 평가
실제 크몽을 통해 구매한 이용자들이 남긴 평가입니다.
비슷한 서비스