최근 받은 리뷰
전체보기전문가 이력
학력 전공
한국외국어대학교·일본학부·졸업 고려대학교 일반대학원·일본어학 석사·졸업 고려대학교 일반대학원·일본어학 박사·재학
보유 자격증
JLPT1급·2015.12·일본국제교육지원협회
경력 사항
프리랜서·11년.0개월
서비스 설명
학력 :
한국외국어대학교 일본학부 졸업
도쿄외국어대학교 유학
고려대학교 일본어학 석사 졸업
고려대학교 일본어학 박사 수료
경력 :
일본어전공, 일본유학경험有
2012~2024년 프리랜서 통번역가
일본출판사(도쿄소재), IT계열회사 근무경력有
한국내 일본계 바이오 기업 근무(19~22년)
한국 일본어학 관련 일본학 관련 한국어논문 3편, 일본어논문 3편 출판
현) 일본어통번역 개인사업자 운영 및 일본 회사 지사 대표
통번역 활동 이력 :
(구체적인 고객명, 업무 내용은 항상 기밀로 해드리고 있어 사명 및 업무명 생략)
기업소개서, 브로셔 및 사업제안서 / 기업간의 계약서 혹은 합의서, NDA /블록체인 관련 문서, 백서 / 워킹홀리데이 서류 / 공문서 / 기업 홍보 자료 / 영화 연극 대본 / 출판 / 일본 논문 / 마쿠아케, 캠프파이어 등 크라우드 펀딩 상세페이지 번역 및 펀딩 진행 과정 대행 /
정부출연연구소 2개 연구소 논문, 자료 번역 전문 담당
일본 VIP수행통역(무라야마 전총리, 기타 국회의원, 기업 회장 수행통역 ) , 영접, 리에종 경력 다수
저만의 포인트 :
1. 일러스트레이터, 인디자인, 포토샵, 자체 프로그램 알아서 잘 딱 깔끔하게 작업 가능합니다
2. 통번역을 전업으로 하는 프리랜서이기 때문에 업무를 빠르고 신속하게 해드릴 수 있습니다.
(주말 및 공휴일 없음, 번역 작업은 24시간하고 있습니다.
* 문의는 오전8시~오후 11시까지 부탁드립니다*)
3. 전문용어는 논문이나 자료를 통해 공부한 후, 번역을 진행합니다.
4. 단순한 1차원적인 번역이 아닌 센스 있고, 읽는 사람에게 전달될 수 있는 초월 번역을 항상 지향하고 있습니다.
5. 일본은 가깝고 친근한 나라지만, 비즈니스 문화는 한국과 많이 다릅니다! 일본 현지 회사 근무 경험과 이제까지 많은 사업체와 통번역 업무를 하면서 지켜봐 온 노하우로 보다 스무스하게 비즈니스가 진행될 수 있도록 도와드립니다. 또한 일본 진출 사업이나 일본 사업 관련 컨설팅도 성공한 경력이 많습니다.
6. 당연하지만, 계산서 발급 가능합니다. (사전에 말씀 부탁드립니다)
7. 외주 없이 100% 제가 진행하고 있습니다. 이에 의뢰자 분과 제가 직접 소통할 수 있기 때문에 의뢰자분의 의사가 많이 반영될 수 있습니다. 비교적 짧은 시간에 계약할 수 있습니다. 또한 제가 직접 관리하기 때문에 마감은 정확하게 맞춰드립니다.
부담갖지말고 편하게 문의 주세요!
젊은 감각과 다양한 경험을 통해 숙련된 노련함이 결합된 통번역가!
맡겨 주세요!
서비스 제공 절차
많은 경험을 바탕으로 정확하고 센스있게 통역해드립니다.
번역이 필요한 문서나 통역 내용을 자세하게 적어 문의주세요.
작업 분야
가격 정보
STANDARD
5,000원
DELUXE
8,000원
PREMIUM
10,000원
패키지 설명
웹툰, 이력서 등 기본 번역
100단어 기준, 일상생활 수준의 텍스트는 번역과 통역에 관해서는 기본값을 받습니다.
비지니스, 출판물 번역
100단어 기준, 비지니스적으로 이뤄지는 통번역은 검수, 시간을 더 들여서 받기 때문에 로열티가 추가됩니다.
논문 등의 전문적인 번역
100단어 기준, 전문적인 용어가 들어간 논문과 통번역는 전문성과 검수가 들어가므로 로열티를 받습니다.
작업일
2일
2일
3일
수정 횟수
제한없음
제한없음
제한없음
전문가 정보
총 작업개수
796건만족도
100%회원구분
개인회원학력 : 한국외국어대학교 졸업 도쿄외국어대학교 유학 고려대학교 일본어학 석사 고려대학교 일본어학 박사 경력 : 11년차 일본어전문 통번역 업무 진행 일본출판사, IT계열회사 근무경력, 일본논문작성경험有 국가출원연구소 논문, 자료 전문 담당 현) 일본 통번역전문업체 뉴젠 켐 대표 일본 VIP 관리(무라야마 전총리 수행통역 사진 첨부) , 영접, 리에종 경력 다수 통번역을 전업으로 하는 프리랜서이기때문에 업무를 빠르고 신속하게 해드릴 수 있습니다
수정 및 재진행
- 번역 안된 부분이 있을 시에는 신속히 다시 해드리겠습니다. - 약간의 추가(단어 수준, 명칭 혹은 짧은 단어 수준), 수정은 무상으로 해드리고 있습니다. 메시지로 연락주시기 바랍니다. - 고객님의 사정으로 중도 취소를 하게 되실 경우, 저와 합의 하에 환불 진행해드리고 있습니다. - 오탈자 수정은 만족시까지 해드립니다. - 최대한 고객님의 입장에서 생각하고, 반영해드리고 있습니다. 필요하신 부분이 있으시면 언제든 연락주시면 반영해드리겠습니다.
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.
상품정보고시
서비스 제공자 | deika | 취소/환불 조건 | 취소 및 환불 규정 참조 |
인증/허가사항 | 상품 상세 참조 | 취소/환불 방법 | 취소 및 환불 규정 참조 |
이용조건 | 상품 상세 참조 | 소비자상담전화 | (크몽 고객센터) 1544-6254 |
리뷰
4.9
(424)