번역·통역
서비스 메인 이미지
전문가 이력
  • 학력 전공

    연세대학교 대학원·임상심리학·졸업 Boston University·신경생물학·졸업 Lincoln Community School·해당 없음·졸업

  • 경력 사항

    마크로젠·CES해외영업·사원·1년.4개월 휴먼스케이프·콘텐츠셀·리드·1년.4개월 나나용북스·해당 없음·대표·0년.4개월

서비스 설명

안녕하세요!

저는 한글과 영어 모두를 원어민 수준으로 구사하는 bilingual*이에요.

교정의 경우, 단어 한끝 차이로 문장의 의미가 달라지는데요.


그래서 작업 자체가 영어만 사용하는 경우에도, 원뜻을 이해할 수 있는, 한글과 영어 모두를 원어민 수준으로 구사할 수 있는 전문가에게 맡기시는 게 중요해요.

*bilingual: 이중 언어가 구사 가능한 사람




※ 작업 가능 내용 ※


- Personal Statement(자기 소개서)

- 생물학관련 및 생물학관련 논문

- CV 및 이력서

- 일상적인 내용(마케팅, 광고 등)




※ 작업 제공 절차 ※


: 작업의 비용은 난이도나 필요하신 기간에 따라 매우 상이해요! 그러니, 기간 협의 및 견적 상담을 위해 반드시 메시지를 먼저 남겨주세요.


: 작업 특성상, 워드 파일만 받아요.


: 영작하신 문서와 한글 문서를 함께 보내주시면 훨씬 표현하시고자 하는 바를 정확하게 표현해드릴 수 있습니다. 간혹, 한글 문서를 번역기를 돌려 교정을 받으시는 경우가 있는데, 이러한 경우에는 문장의 의미가 달라질 수 있어 추천하지 않아요. 또한, 그런 경우에는 작업을 하기가 어려울 수 있다는 점 유의해주세요.




※ 학력 및 이력 사항 ※

: 초, 중, 고등학교 모두 영어권 학교 졸업

: 미국 Boston University 졸업(뇌신경학 전공)

: 연세대 대학원 졸업(임상 심리학 전공)

: (현) 출판사 대표(나나용북스 출판사)

: (전) 콘텐츠 리드

: (전) 해외 영업 매니저




※ 집필 출판물 ※

- 논문

1. Chung K-M, Suh YJ, Chin S, Seo D, Yu E-S, Lee HJ, Kim J-H, Kim SW and Koh S-J (2022) A Pilot Study Testing the Efficacy of dCBT in Patients With Cancer Experiencing Sleep Problems. Front. Psychol. 13:699168. doi: 10.3389/fpsyg.2022.699168


2. Ham, Kyunghee et al. “Preliminary Results From a Randomized Controlled Study for an App-Based Cognitive Behavioral Therapy Program for Depression and Anxiety in Cancer Patients.” Frontiers in psychology vol. 10 1592. 25 Jul. 2019, doi:10.3389/fpsyg.2019.01592


3. Soohyun Shin, Yung Jae Suh, JooYoung Lee, & Kyong-Mee Chung. “Longitudinal Effects of Perceived Parental Overprotection on Korean Male Adolescents’ Academic Achievement.” Korean Journal of Clinical Psychology vol. 40 4. 30 Nov 2021, doi:https://doi.org/10.15842/kjcp.2021.40.4.001


4. Kyong-Mee Chung, Yaeeun Lee, Suna Park, & Yung Jae Suh. “The Effect of Behavioral Parent Training on Problem Behaviors of Persons with DD and Collateral Effects on Mothers: A Single-Group Pre-post Treatment Design”. Korean Journal of Clinical Psychology vol. 40 4. 30 Nov 2021, doi: https://doi.org/10.15842/kjcp.2021.40.4.003


- 도서

1. 엎지른 물이 내 마음에 담긴다

- 필명: 나나용(전문가 본인)

- 출판사: 나나용북스

- 분야: 에세이

2. 나도 별이 되겠지

- 필명: 나나용(전문가 본인)

- 출판사: 나나용북스

- 분야: 그림 에세이



- 밤11시 이후에는 바로 답변드리기 어려워요.

- 교정 내용에 따른 불이익(손해, 법적 피해)에 대해서는 책임지지 않아요.








서비스 제공 절차

문서를 워드파일로 보내주시고 견적을 확인 하신 후, 결제창으로 해주시면 됩니다.

꼼꼼하게 수정해드린 후에 다시 워드파일로 보내드립니다.

추가 수정이 필요하신 경우에는 다시 문의를 주시면 추가 견적을 드립니다.

작업 언어
영어
작업 분야
일상대화
회사소개·제품설명·IR
학술·논문
인문·사회
IT·기술·과학
의료·제약
예술·엔터테인먼트
패션·뷰티
작업자
원어민
가격 정보
5,000원
영어 문서검수
영작 문서 꼼꼼하게 교정, 검수해드립니다.
작업일2일
수정 횟수1회
수정 및 재진행
오역, 오타등 작업에 이상이 있을 경우 알려주시기 바랍니다. 오타가 있는 경우에는 바로 해결해드리며, 오역이 있는 경우에는 원하시는 의미를 상담하에 1회 재진행해드립니다.
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.

상품정보고시

서비스 제공자한글패치취소/환불 조건취소 및 환불 규정 참조
인증/허가사항상품 상세 참조취소/환불 방법취소 및 환불 규정 참조
이용조건상품 상세 참조소비자상담전화(크몽 고객센터) 1544-6254
리뷰
4.9
| 50건