번역·통역

영어 번역

산업별 전문 영어 번역

유학파 건축 공학 건설 기계 설비 엔지니어링 전문 번역

또으니 프로필 이미지
또으니
연락 가능 시간 : 언제나 가능
평균 응답 시간 : 30분 이내
메인 이미지

이 전문가의 다른 서비스 리뷰

일*****_썸네일
5.0

일*****

중국어 번역 처음 맡겼습니다만, 끝까지 최선을 다해서 현지화퀄리티로 잘 번역해주셨습니다. 앞으로 중국어 번역의뢰건이 있으면 이 번역사에게 맡기겠습니다. 감사합니다^^

전문가 이력

  • 학력 전공

    포즈난 공대·건축학과·재학 말라가대학교·건축학과·이수 북경외대·국제경영·이수 포즈난공대·건축공학·졸업

  • 보유 자격증

    HSK 5급·2019.06·hsk 한국 사무국 ielts·2019.01·british council

  • 경력 사항

    프리랜서·4년.0개월 BF ARCHITE·ARCHITECT·INTERN·0년.3개월 RLB·QS ARCHI·QS·2년.0개월

서비스 설명

전문가 소개:

저는 중국 북경외국어대학교에서 국제경영을 공부하였으며, 폴란드 포즈난 공과대학교에서 건축공학을 전공하고 졸업했습니다. 또한 스페인 말라가대학교에서 건축학을 이수하며 다양한 국제적 학문적 경험을 쌓았습니다. 삼성 현장을 포함하여 다양한 국가에서의 건축 인턴십을 수행한 경험을 바탕으로, 현재 외국계 건설회사의 한국 지사에서 다양한 국제 프로젝트를 담당하며 실무 경험을 쌓고 있습니다.



주요 통역 및 번역 분야:


건축 및 공학:

건축과 공학 분야에서 실무 경험을 바탕으로, 복잡한 기술 용어와 내용을 정확하게 통역하고 번역할 수 있습니다. 특히 건축 도면 및 계약서 번역 경험이 풍부하여 해당 분야에서 높은 전문성을 제공합니다.


건설 기계 설비:

현장에서의 경험을 통해 설비와 공정에 대한 깊은 이해를 바탕으로 정확하고 신뢰할 수 있는 통역 서비스를 제공합니다.


논문 번역:

다수의 SCI 논문과 국내 논문 번역을 통해 연구자의 의도를 명확하고 학문적으로 적절하게 전달할 수 있습니다. 다양한 연구 주제에 대한 이해와 전문 용어 활용이 가능하여, 학술 번역 분야에서도 뛰어난 역량을 발휘합니다.


건축 관련 서류:

건축 계약서, 도면, 공사지명원 등 건축 관련 서류를 다수 번역한 경험이 있어, 이 분야의 정확한 번역을 제공합니다. ( 계약상 회사 이름을 명시할 수 없음을 알려드립니다.)


통역 이력 사항:

제주 신화월드 정산 동시통역

청주 Ronbay Battery Factory Project 기술 회의 동시통역

제주 JW메리어트 수행통역 및 문서번역

서울 패션 관련 행사 및 부티크 설비 현장 수행 통역

신세계 백화점 주요 부티크 및 플래그십 스토어 시공 현장 순차통역

롯데 에비뉴엘 서울 부티크 기술팀 서베이 수행통역

LM 창고 현장 일일 통역

WT 서울 부티크 시공 서베이 통역

캐나다 Warehouse 벤치마킹 화상회의 동시통역

그 외 다수의 통역 경험을 통해 다양한 분야에서 전문적인 통역을 제공하고 있습니다.


NDA 체결 여부: 필요 시 NDA 체결 가능합니다.


교육 및 자격증:

2023년 졸업, 포즈난공대 건축공학, 폴란드

2017-2018 중퇴, 북경외국어대학교 국제경영, 중국

2020-2022 ERASMUS + 말라가대학교 건축학과, 스페인


프로페셔널 기술:

CAD 소프트웨어: 오토캐드, 라이노, 레빗, 3ds max, 스케치업

비주얼 렌더링: V-ray, Photoshop

다국어 능력: 영어, 한국어, 중국어, 폴란드어

비용 관리 및 벤치마킹


서비스 제공 절차

문의 및 상담:

의뢰인은 이메일 또는 전화로 번역 및 통역 서비스에 대한 문의를 남기시면, 서비스에 필요한 요구 사항을 상세히 상담해 드립니다. 의뢰 내용과 분야에 따라 최적의 번역 및 통역 계획을 제안합니다.

견적서 발송:

상담을 통해 요구 사항이 명확해지면, 해당 작업의 범위와 일정에 따라 맞춤형 견적서를 발송해 드립니다. 견적서에는 서비스 항목, 작업 일정, 비용 등이 포함됩니다.

계약 및 NDA 체결:

의뢰 내용에 따라 필요한 경우, NDA(비밀유지 계약)을 체결할 수 있습니다. 계약서 상에 명시된 내용에 따라 번역 및 통역 서비스가 시작됩니다.

서비스 진행:

계약이 체결된 후, 번역 또는 통역 작업을 진행합니다. 의뢰인의 요청에 따라 중간 점검이 가능하며, 번역된 내용은 검수 과정을 거쳐 최종 결과물을 완성합니다.

결과물 전달 및 검토:

완료된 번역 또는 통역 결과물을 의뢰인에게 전달합니다. 의뢰인은 결과물을 검토하고, 필요한 경우 수정 요청을 할 수 있습니다.

최종 수정 및 완료:

의뢰인의 피드백을 반영하여 최종 수정 작업을 진행하며, 완료된 결과물을 다시 전달합니다. 모든 작업이 완료된 후 최종 결제 절차가 진행됩니다.

사후 관리:

결과물 전달 이후에도 추가적인 요청이 있을 경우, 사후 관리를 통해 만족스러운 서비스를 제공합니다.

이 절차는 모든 의뢰인에게 명확하고 신속한 서비스를 제공하기 위해 마련된 프로세스입니다.

전문 분야

IT·기술·과학
상세이미지-0상세이미지-1

가격 정보

STANDARD

5,000

DELUXE

10,000

PREMIUM

150,000

패키지 설명

기본

약 50 단어 기준 *한영/영한 가격 동일 #단어 당 100원

중급

약 90 단어 기준 *한영/영한 가격 동일 # 단어 당 110원

고급

약 83 단어 기준 *한영/영한 가격 동일 #단어 당 150원

작업일

1일

3일

7일

수정 횟수

1회

2회

2회

전문가 정보

avatar

또으니

연락 가능 시간 : 언제나 가능
평균 응답 시간 : 30분 이내

총 작업개수

48건

만족도

100%

회원구분

개인회원

안녕하세요 유럽에서 건축 공학을 전공 졸업하고 현재 외국계 건설회사에 재직 중 입니다. 건축학에 뜻이 깊어 회사 업무 외에도 더 많은 경험을 하고싶어 크몽에서도 활동 중입니다. 다양한 분야 경험이 있으니 편하게 문의주세요. 감사합니다.

수정 및 재진행

취소 및 환불 규정

상품정보고시

리뷰

아직 작성된 리뷰가 없어요.