최근 받은 리뷰
전체보기전문가 이력
학력 전공
UCLA·인문학·졸업
경력 사항
프리랜서·9년.0개월
서비스 설명
번역 서비스의 본질은 간단합니다
원작자의 글과 의도를 정확하고 명확하게 풀어, 독자들로 하여금 쉽게 이해할 수 있도록 전달해 주는 역할.
저희는 본질에 충실합니다-
클라이언트에게 있어 시간이 결국 재산이라는 사실을 누구보다 잘 알고 있기에, 우리가 가장 잘할 수 있는 일, 신속하고 정확한 번역을 서비스하고 있습니다.
번역이 필요한 모든 곳에 저희가 도움이 되어 드리겠습니다-
번역이 필요한 모든 곳에 단순한 해석이 아닌 문맥을 파악한 확실한 번역으로 한국어, 영어의 본 의미를 살려드립니다.
안녕하세요.
저는 '토마스 번역'을 운영 중인 대표 '토마스'입니다.
저희 팀은 차별화된 실력과 마인드로 클라이언트가 원하는 각종 번역을 완벽하게 구현해 드리고 있습니다.
1. 저희는 국내외 명문대를 졸업한 인재(국내파, 이민 1.5~2세대)들이 모여 이룬 팀입니다.
2. 관련 학문은 물론, 한국과 미국에서 생활하며 답습된 문화적 차이와 다양한 지식은 저희만의 큰 메리트입니다.
3. 한국어와 영어는 언어이기 이전에 '문화 그 자체'입니다. 문화를 경험하지 않았다면 결코 표현하거나 풀어낼 수 없는 번역들도 수없이 존재합니다.
4. 합리적인 비용을 바탕으로 클라이언트가 만족할 만한 다양한 서비스를 제공합니다. 정말 많이 해봤으니까요.
5. 자신 있습니다. 저희가 '토마스 번역팀'이라는 사실은, 우리 모두가 성공으로 가는 비즈니스 그 자체입니다.
클라이언트가 어떤 번역을 요청하셔도 자신 있습니다-
저희는 자막, 상세페이지, 사업 서류, 게임, 논문, 초록 번역에 이르기까지 다양하고 수많은 경험이 있습니다.
번역기 스타일의 '글의 문맥과 요지만을 파악하는 작업'을 지양하고, 고객들이 쉽고 빠르게 이해할 수 있는 직관적 소통 작업의 '진짜 번역'을 추구합니다.
*논문, 계약서, 사업 서류의 경우, 비즈니스, 논문 전문 영어 등, 단어의 정확한 뜻은 물론, 문장과 문단이 담고 있는 모든 부분을 완벽히 이해할 수 있어야 비로소 제대로 된 번역을 서비스할 수 있습니다.
한 단어만 어긋나도 해석이 달라지는 중요 문서 번역에 특히 자신 있습니다!
사업 경력
사업 번역 (서류 / 계약서 / 회사 소개서 / 홈페이지 / 블록체인 / 백서 등)
상업 번역 (게임 / 상품 상세페이지 / 자막 / 브로슈어 / 매뉴얼 등)
주문하시기 전에 반드시 참고해 주세요
현재 판매 중인 한영/영한 번역 서비스는 '글자수(character)'가 아닌 '단어(word)'입니다.
견적에 필요한 내용과 구체적인 파일을 첨부해 주시면 신속하게 안내해 드리겠습니다.
내용은 아래와 같습니다.
1. 단어 수 : "단어 수는 1,000입니다"
2. 지출 가능 예산(예상 예산) : 보내주신 예산이 저희 견적과 크게 차이가 나지 않는 범위에서 최대한 맞춰드리겠습니다
3. 마감 시간 : 마감 시간을 말씀해 주시면 이 역시 최대한 맞춰 드리겠습니다
4. 기타 : 작업 종류, 직역, 의역을 적절히 섞어서 작업하고 있습니다. 원하시는 스타일을 구체적으로 적어주시면 참고하겠습니다
문서 파일 종류에 대한 안내입니다
WORD, 한글, 메모장, PDF, PPT, 엑셀
*PDF의 경우 수정이 불가능하기에 텍스트를 WORD에 옮기고 한글 아래 영문으로 작업하고 있습니다.
모든 이미지 파일의 텍스트는, 그 텍스트를 WORD에 옮기고 한글 아래 영문으로 작업해서 전달드리니 참고 부탁드립니다.
추가적인 안내 사항입니다
-작업 일은 하루가 소요됩니다.
-긴급 작업 요청 시 급행료가 1.5배 적용됩니다.
-이미지 파일을 보내주시면 문서파일로 변경하는 추가 비용이 발생합니다.
-폰트의 사이즈는 10pt입니다.
-한영, 영한의 기본 서비스 제공 비용은 14,300원(부가세 포함, 100단어기준)입니다.
-번역으로 인한 법적 책임은 지지 않습니다.
-번역 완료 7일 후, 번역 파일은 영구히 삭제하며, 문서의 보안은 철저히 지킵니다.
-세금계산서 발행 가능합니다
서비스 제공 절차
문의를 통한 견적 확인 > 결제 > 1차 번역 작업 > 감수 > 1차 작업물 발송 > 수정 > 최종 작업물 발송
작업 분야
가격 정보
STANDARD
5,000원
DELUXE
13,000원
PREMIUM
15,000원
패키지 설명
한⇄영 번역해 드립니다.
※일반이메일: 40단어 기준 일반 이메일
한⇄영 번역해 드립니다.
※자소서, 메뉴얼, 계약서 포함 모든 난이도: 100단어 기준 이력서, 자소서, 메뉴얼, 계약서 등
한⇄영 번역해 드립니다.
※논문, 초록: 100단어 기준
작업일
1일
1일
1일
수정 횟수
제한없음
제한없음
제한없음
전문가 정보
수정 및 재진행
수정: 7일간 만족하실때까지 수정해 드립니다. 환불: 작업이 지연되면 취소 가능 합니다.
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.
자주 묻는 질문
세금계산서 발행 가능하세요?
네, 세금계산서 발행 가능합니다. 세금계산서 필요하시면 상담시 말씀해 주세요.
수정 요청 가능한 횟수가 궁금합니다
원문이 변경되지 않으면 수정은 제한 없이 제공해 드리고 있습니다.
기존에 작업하신 샘플을 보여주세요
죄송하지만 보안상 기존 작업물은 열람이 불가능합니다
결과물은 어디서 확인 하나요?
결과물은 거래화면에서 확인 가능하십니다. PC에서 거래화면으로 이동 하시는 방법은 대화창 우측에 '현재 거래중인 주문' 누르시면 거래화면으로 이동하십니다.
상품정보고시
서비스 제공자 | 토마스 | 취소/환불 조건 | 취소 및 환불 규정 참조 |
인증/허가사항 | 상품 상세 참조 | 취소/환불 방법 | 취소 및 환불 규정 참조 |
이용조건 | 상품 상세 참조 | 소비자상담전화 | (크몽 고객센터) 1544-6254 |
리뷰
4.9
(4,429)