최근 받은 리뷰
전체보기전문가 이력
학력 전공
연세대학교·응용통계학과·졸업 King's College London·Psychology·졸업 University of Birmingham·SportExR·졸업 한국외국어대학교·스페인어통번역학과·졸업 중앙대학교 국제대학원·전문통번역학과·이수 인하대학교·일어일본학·졸업 고려대학교·국제학사(국제학)·졸업 경성대학교·일어일문학과·졸업
보유 자격증
OPIC - AL·2023-03·ACTFL JLPT 1급·2024-08·일본국제교류기금
경력 사항
프리랜서·10년.0개월 차밍스워드·번역팀·팀원·0년.2개월
서비스 설명
안녕하세요.
언어의 정교함과 신뢰를 모토로 삼고 있는 차밍스워드입니다.
차밍스워드는 번역 전문 사업자이며 각 언어 분야의 전문가들로 구성되어 있습니다.
꼼꼼한 고객 맞춤형 번역 서비스를 약속 드립니다.
오랜 시간 여러 전문가들과 번역업에서 활동 중에 있습니다.
지금까지 경험하신 번역의 한계를 넘어 고품질 번역을 제공해드리겠습니다.
-----------------------------------------------------------------------------------------------
!!! 결제전 필수로 문의 먼저 부탁드립니다 !!!
!!! 번역 업무 난이도에 따라 비용/요율의 차이가 발생할 수 있습니다 !!!
[안내사항]
차밍스워드는 언어의 장벽을 넘어 세계와 소통하는 글로벌 번역 파트너입니다.
우리는 다양한 번역 전문가들과 다년 간의 경험을 바탕으로,
각 카테고리별 전문 번역 서비스를 제공하고 있습니다.
단순히 단어 뿐 아니라 그 속의 문화와 의도를 반영하며,
고객사의 메시지와 뉘앙스가 완벽하게 전달될 수 있도록 고품질의 번역을 약속드립니다.
+
[번역회사를 잘 선정해야 하는 이유?]
1) 해외 경험만으로는 전문 번역가가 될 수 없습니다.
2) 언어 능력이 뛰어나다고 해서 자연스럽게 번역하기는 어렵습니다.
3) 단순한 언어 변환이 아닌 각 국가의 문화적 맥락과 뉘앙스 이해가 필수적입니다.
4) 언어를 알고 있다고 해서 모든 전문 용어를 정확히 알고 있는 것은 아닙니다.
5) 중국 플랫폼/게임이 국내에서 번역된 언어를 보면 상당히 어색할 겁니다.
(해당 번역은 사실상 실패작입니다.)
번역의 질은 국제적인 비즈니스 성공에 직접적인 영향을 미칩니다.
잘못된 번역은 의사소통 실패를 초래하고, 이는 비즈니스 기회의 손실로 이어질 수 있습니다.
이는 국제적인 비즈니스 관계를 강화하는 데 결정적인 역할을 합니다.
차밍스워드는 전문성과 경험을 바탕으로 이러한 위험을 최소화하며 고객사의 메시지가 오차 없도록 보장합니다.
+
[차밍스워드를 통해 진행해야 하는 이유]
1) 차밍스워드는 각 국가/분야별 성격을 고려한 맞춤형 전문가를 배정합니다.
2) 단순히 단어 뿐 아니라 그 속의 문화와 의도를 반영하여 메시지와 뉘앙스까지 완벽하게 전달해드립니다.
3) 각 프로젝트마다 특화된 번역 팀을 구성하여, 고객의 요구 사항에 맞는 정확하고 신속한 번역 서비스를 제공합니다.
4) 각 분야별 최신 트렌드와 용어를 지속적으로 학습하여 절대 어색하지 않는 결과물을 제공해드립니다.
+
[차밍스워드 번역 서비스 종류]
- 일반번역
일반서류, 이메일, 이력서, 자기소개서, 뉴스, 행사자료 등
- 비즈니스
회사의 연간 보고서, 재무제표, 사업 계획서, 회의록 등
- 영상번역
영화, 드라마, 다큐멘터리, 뮤직 비디오, 미디어 콘텐츠 자막 등
- 게임번역
캐릭터 대화, 퀘스트 설명, 메뉴 인터페이스, 세계관 설명 등
- 기술번역
기술 지식 설명서, IT, 통신, 연구 보고서, 특허서류 등
- 문학번역
소설, 시, 에세이, 전시회, 미술 및 음악 작품 설명 등
- 법률번역
법적 규정, 계약서, 법률적 진술, 판결문, 특허서류 등
- 의료번역
연구 보고서, 환자 의료 기록, 약물 설명서, 장비 사용 설명서 등
- 관광번역
관광지 안내, 여행 가이드북, 호텔 및 숙박 정보, 홍보 브로셔 등
+
[참고사항]
문서 서식은 12Font/25Line, 상하좌우여백 3cm 기준으로 제공됩니다.
> 고객사 요청에 따라 서식변경 가능합니다.
불법, 사행성, 성인물 등의 번역업은 진행하지 않습니다.
결제하시기 전에 문의를 주시면 진행에 도움이 됩니다.
+
[차밍스워드 서비스별 경력사항]
1) 글로벌 제약 회사 제품 매뉴얼 번역
2) 패션 브랜드 광고 캠페인 슬로건 및 광고 콘텐츠 번역
3) 게임 로컬라이제이션 RPG 모바일 게임 대사 및 UI 번역
4) 문화 예술 팜플렛 및 미술 전시회용 브로셔 번역
5) 유명 여행지 여행 가이드북 다국어 번역
6) 해외 영화 3편의 자막번역 및 타임코드 작업
그 외 다수 작업 진행중
[A/S 규정]
1) 문법에 따른 오타, 내용 누락, 용어의 통일성 등 전반적인 교정 작업은 서비스로 진행해드립니다.
2) 번역본에 대한 고객 만족도 및 수정 요구사항을 체크하여 7일 이내 1~2회 수정 작업을 진행해드립니다.
서비스 제공 절차
1) 견적문의
2) 진행 확정 시 결제 진행
3) 번역 업무 진행
4) 번역 작업물 배송
5) 고객사(클라이언트) 검토
6) 최종 완료
작업 분야
가격 정보
패키지 별 주요 특징을 비교해 보세요
- 모든 패키지는 한>중 70원/단어, 중>한 100원/단어의 요금으로 제공되며, 1일 내 완료 및 1회 수정이 가능합니다.
- STANDARD : 일반 번역, 일상대화, 이메일 번역에 적합합니다.
- DELUXE : 기술, 문학, 관광 번역에 적합한 고급 번역 서비스입니다.
- PREMIUM : 법률, 의료, 게임 번역에 적합한 프리미엄 번역 서비스입니다.
STANDARD
10,000원
DELUXE
15,000원
PREMIUM
20,000원
패키지 설명
일반 번역
일반번역, 일상대화, 이메일 등 한>중 (70원/단어) 중>한 (100원/단어)
고급 번역
기술번역, 문학번역, 관광번역 등 한>중 (70원/단어) 중>한 (100원/단어)
프리미엄 번역
법률번역, 의료번역, 게임번역 등 한>중 (70원/단어) 중>한 (100원/단어)
작업일
1일
1일
1일
수정 횟수
1회
1회
1회
전문가 정보
수정 및 재진행
번역 작업 완료 후 7일 이내에는 아래와 같은 A/S 작업을 해드립니다. 1) 문법에 따른 오타, 내용 누락, 용어의 통일성 등 전반적인 교정 작업은 서비스로 진행해드립니다. 2) 번역본에 대한 고객 만족도 및 수정 요구사항을 체크하여 7일 이내 1~2회 수정 작업을 진행해드립니다
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.
상품정보고시
서비스 제공자 | 차밍스워드 | 취소/환불 조건 | 취소 및 환불 규정 참조 |
인증/허가사항 | 상품 상세 참조 | 취소/환불 방법 | 취소 및 환불 규정 참조 |
이용조건 | 상품 상세 참조 | 소비자상담전화 | (크몽 고객센터) 1544-6254 |
리뷰
5.0
(1)