최근 받은 리뷰
전체보기전문가 이력
학력 전공
Aoyama gakuin UNIV·경제학과·졸업
경력 사항
모 게임현지화 업체·한->일 담당·소속 번역가·5년.0개월 메이코 기쥬쿠·본사 직영학원 원장·학원장·4년.0개월
서비스 설명
***급한 안건은 ‘간단설명’만 확인해 주세요!
>>>간단 설명<<<
1. 단어 수 견적 / Tag 및 중복문장 차감
(글자 수 견적보다 저렴해 지는 경우가 대부분입니다.)
2. 한->일 90원(1단어) / 일->한 32원(1글자)
3. 장르무관 / 성인물 가능
4. 세금계산서(전자계산서) 및 현금영수증 발행
5. 하루 작업 가능 분량 1500~3000단어
6. MTPE(기계번역 후 수정)도 가능합니다! *상담필요
7. 휴일에도 의뢰 받습니다!!!
8. LQA가능
9.기존 번역된 게임의 퀄리티 확인 및 일부 수정 무료
------------------------------------------------------------
>>>상세 설명<<<
소개
2004년부터 프리랜서 통/번역을 시작
2018년부터 게임 현지화 업체의 한->일 번역을 담당하고
현재는 독립하여 개인사업자로서 번역을 하고 있습니다.
수 백건에 이르는 게임번역 경력과
업계에서도 꼼꼼하기로 소문난 번역가가
바로 릴리즈 가능한 퀄리티로 작업하고 있습니다.
------------------------------------------------------------
서비스 종류
1. 게임번역
번역 가능 장르 : 성인물을 포함하여 전부 가능
(주의 : 무협장르는 용어집이 없으면 추가 비용 발생)
2. LQA
실소요시간 X 2~2.5만원
UI에 맞춘 꼼꼼한 줄바꿈
폰트확인과 누락 확인을 실시합니다. (상세 사항은 상담필요)
3.타사 번역 게임의 검수 및 재번역 작업
타사에서 번역한 게임의 퀄리티 확인 및
일부 수정은 무료로 진행하고 있습니다.
*소개글 맨 아래 내용을 확인해 주세요!
4.MPTE(기계번역 수정작업)
현재, 타사에서 번역한 게임의 퀄리티 확인 및
일부 수정은 무료로 진행하고 있습니다.
------------------------------------------------------------
비용
한>일 : 단어 당 95원
일>한 : 글자 당 35원
* 총 단어 수가 적은 경우는 반복 단어를 견적에 포함하지 않음
* 일치율이 낮은 부분일치단어는 견적에 포함하지 않음
* 한->일 기준, 단어 당 180~300원인 게임 번역업체보다 저렴하며
글자 당 45원 내외의 일반 번역 업체보다 총 금액이 저렴합니다!!
-----------------------------------------------------------
단어 수 란?
>게임에서 추출한 텍스트 중
Tag와 *일부 반복 단어를 제외한
게임에 출력되는 모든 단어 수를 뜻합니다.
그럼, '글자 수'로는 안되나요?
>평균적으로 1단어는 약3글자 정도로 환산됩니다.
최종비용은 글자 수 > 단어 수 인 경우가 많기 때문에
게임번역 전문업체는 보통 단어 수로 비용을 책정합니다.
예시 :
총 글자 수 약 10,000자
(단어 환산 시 약 3,330단어)인 게임의 경우
1글자 당 45원인 업체에 의뢰 시 : 총 비용 약 45만원
1단어 당 95원인 TON에 의뢰 시 : 총 비용 약31만6천원
*또한, 단어 단위의 경우는 게임 내 반복단어 및
일부 일치 단어 수를 차감하는 경우가 있고
실제 견적은 더욱 저렴해 지는 경우가 많습니다.
*화면 우측 아래에 있는 글자 수/단어 수 계산기는
Tag 및 반복 문장도 함께 계산되기 때문에
실제 번역 해당 단어 수 보다 많은 단어 수로 계산됩니다.
----------------------------------------------------------------------------
각 장르별 단어 수 예시
저희가 실제 작업한 게임의 단어 수의 평균치입니다.
실제 단어 수는 게임마다 다릅니다.
- 퍼즐, 슈팅 등(스크립트 수가 작은 게임)
1500~3000단어 내외 or 그 이하
- 방치형(평균적인 스크립트 수)
3000~7000단어 내외
- RPG, 시뮬레이션 등(짧은 플레이 타임)
5000~15000단어 내외
- RPG, 시뮬레이션 등(긴 플레이 타임)
10000~50000단어 (게임에 따라 크게 다름)
- "던파" 류
(방대한 스크립트지속적 업데이트를 진행하는 게임의 최초 릴리즈 시)
- 10만~50만 단어
----------------------------------------------------------------------------------
작업기간
장르나 게임의 형태에 따라 상이합니다.
*대략 1일 1,500~3,000단어 정도를 예상합니다.
(*동시 진행 중인 타 작업이 없는 경우)
----------------------------------------------------------------
프로필
경력
- Aoyama gakuin UNIV 경제학과 졸업
- Meiko network japan / meiko gijuku 직영 학원 학원장 근무
- 국내 모 게임현지화 업체 한->일번역 전담
- JASRAC에 등록되어 있는 J-POP 작곡/작사
번역한 게임(일부)
- 컴스 발매예정게임
- 모 외국계 제작사 발매예정게임
- The Ant Guardian
- BTS WORLD
- 드래곤 서바이벌
- 나이트메어 더 루나틱
- 레일 블레이저
- 짤툰 골목식당
- 고양이 오마카세
- 천년의 소녀
- 국내 최대 게임유통사 일본 발매 예정 게임 전체 번역
- 기어즈 바운드
- 다이아몬드 벨리
- 라스트 오리진(외전, 스핀오프)
- 블루 웬즈데이
- 다이 크리쳐
- 곰표 베이커리
etc...
이 외, 여기에 게재할 수 없는 게임 / 앱 상당 수
* 데이터가 남아있지 않은 게임, 제작사 사정으로 미발매된 게임,
발매일 미정인 게임은 생략했습니다.
* 게재한 게임 외에도 상당 수의 게임을 번역했습니다.
---------------------------------------------------------------------------
>>>기존 번역 무료 검토 서비스<<<
이미 번역이 진행된 게임, 앱 등의 번역 퀄리티에 대해 검토 및
일부 수정 작업을 무료로 진행하고 있습니다.
일본인 유저는 일본어에 대해 굉장히 민감합니다.
"일본어 번역이 어색하다" 라는 리뷰가 올라 왔다면
바로 저에게 검토를 의뢰해 주세요.
잘 된 번역을 일부러 재번역 할 필요는 없지만
잘못된 번역을 그대로 두셔도 안됩니다.
검토는 무료이며 일부 수정 또한 무료로 진행합니다.
단, 재번역이 필요하다고 판단되는 경우
해당하는 번역 예를 정리해서 말씀드리고
유료로 재번역을 진행하겠습니다.(기존 번역 단가의 70%전후)
또한, 폰트나 줄바꿈, 가독성에 관한 어드바이스도 해 드립니다.
부담없이 연락 주세요!!!
서비스 제공 절차
0. 문의 전화 혹은 메시지를 주세요.
1. 텍스트를 보내주세요.
*게임이나 앱에서 추출한 스크립트 혹은 그 밖의 문서
2. 견적 작성 완료까지 잠시만 기다려 주세요.
*분량에 따라서는 시간이 더 필요한 경우가 있습니다.
3. 의뢰 확정
4. 번역료 지불
*50만원 이상의 분량에 대해서는
총 2차까지 지불 횟수를 설정하실 수 있습니다.
5. 번역 개시
*의뢰자님께 원문에 대한 질문을 드리는 경우가 있습니다.
*캐릭터 및 NPC의 설정, 사전지식이나 기타 설정 등을
정리한 자료를 보내주시면 더욱 좋습니다!
6. 납품
7. 번역문이 적용된 빌드 혹은 결과물을 보여주세요.
*번역가의 미스로 인한 수정은 무료입니다.
8. LQA가 필요하시다면 이 시점에서 의뢰해 주셔도 좋습니다.
9. 완료 및 세금계산서(전자계산서) 발행
전문 분야
가격 정보
게임번역 단가
한->일 : 1단어 당 90 일->한 : 1글자 당 32원 중복문장 차감/Tag무료
작업일
1일
수정 횟수
3회
전문가 정보
수정 및 재진행
1. 번역가 미스로 인한 수정은 무료 2. 원문 변경으로 인한 수정은 상담 필요(소량은 무료)
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.
상품정보고시
서비스 제공자 | 크로스로드 | 취소/환불 조건 | 취소 및 환불 규정 참조 |
인증/허가사항 | 상품 상세 참조 | 취소/환불 방법 | 취소 및 환불 규정 참조 |
이용조건 | 상품 상세 참조 | 소비자상담전화 | 결제 전 상담 제공 |
리뷰
5.0
(3)