전문가 이력
학력 전공
릿쿄대학교 대학원·생명이학전공·이수 국민대학교·바이오발효융합학과·졸업
보유 자격증
JLPT·2021-01·국제교류기금
경력 사항
SLS일본어학원·일본어·일본어 대표강사·1년.8개월 국방부 직할부대·정보사령부·일본어 통번역병·1년.6개월 트위그팜·특허 프로젝트·프리랜서 번역가·0년.4개월 한국아이시스·일본어 번역·프리랜서·0년.7개월 랩스어학원·일본어·일본어 강사·0년.6개월 시마즈사이언티픽코리·전략기획실·동시통역사·0년.5개월 시사일본어학원·일본어·일본어 강사·0년.1개월
서비스 설명
일본어 통번역사 [하루] 입니다!
-학력-
국민대학교 바이오발효융합학과 졸업
동경일본어학교 상급과정 졸업
도쿄 릿쿄대학교 대학원 생명이학전공
-경력-
시스템 생물학 연구실 1년 (GC-MS, LC-MS, 바이오 통계 등)
생화학 연구실 1년 (유산균, 동물세포 등)
면역학 연구실 1년 (동물세포, Genework 등)
前) 국내 일본어학원 대표강사 (JLPT N2, EJU 생물)
前) 국내 어학원 강사 (SJPT, 회화 전문)
前) 국방부 직할부대 일본어 통번역병 복무
前) 번역 에이전시 특허 번역 프로젝트 우수번역사 선정
前) 국내 일본계 기업 일본어 동시통역사, 번역사 근무
(분석기기, 이차전지, 반도체, 바이오, 제약)
現) 프리랜서 일본어 강사
現) 프리랜서 일본어 통번역사
기술번역은 해당 분야의 깊은 이해도뿐만 아니라
양국에서 쓰이는 전문 용어도 숙지해야 합니다.
따라서 결코 간단한 작업이 아니므로 번역물의 품질 보증을 위해
당일 납품을 희망하는 의뢰나 저렴한 단가로는 작업을 진행하지 않습니다.
번역 문의는 메시지를 통해 문의 및 견적 요청 부탁드립니다.
최대한 빠르게 응답하겠습니다!
(글자 수, 작업 기한, 작업량, 난이도, 분야, 번역물 형식, 수정요청 횟수 등을 고려)
#. 원어민이 읽었을 때 위화감 없는 번역물
한국어와 일본어를 1:1 직역하는 것이 아니라 원문을 훼손하지 않는 범위에서 물 흐르듯이 자연스럽게 번역합니다.
#. 전문용어, Field 용어에 대한 이해
각 산업에서 일반적으로 쓰이는 용어에 대한 이해를 바탕으로 전문성과 자연스러움을 갖춘 번역물을 제공합니다.
#. 자연스러운 영어 용어 번역
이공계 분야 특성상 영어 용어를 그대로 사용하는 경우가 많습니다. 각 국가의 특성에 맞게 자연스럽게 번역하거나, 억지스럽게 영어 용어를 번역하지 않고 남겨둠으로써 위화감 없는 번역물을 제공합니다.
#. 꼼꼼한 전수 작업을 통한 최종 번역물
오탈자나 문법 오류, 잘못된 한자 선택, 억지스러운 번역이 있는지 번역 툴과 전수 작업을 통해 확인하여 높은 질의 번역물을 완성합니다.
번역에서 중요한 것은 거주 기간과 압도적인 일본어 실력이 아닙니다.
모국어와 일본어의 밸런스, 그리고 해당 분야에 대한 이해라고 생각합니다.
의뢰하신 번역물의 목적과 의도에 맞는 어휘와 말투를 고려하여 도착어로 번역합니다.
신속하고 정확한 번역, 빠른 대응, 소중한 피드백 반영으로 더 나은 번역사가 되도록 노력하겠습니다.
고객님의 비즈니스가 원활히 이루어질 수 있도록 최상의 서비스를 제공드릴 것을 약속합니다.
서비스 제공 절차
문의 견적 요청 견적 확인 결제
작업 작업물 발송 수정 요청 수정 반영 최종 작업물 발송
* 최종 작업물 발송 후 추가 수정을 원하시는 경우 재작업으로 간주합니다.
* 1차 작업물 발송 시 환불을 요청하는 경우 사이트 내 취소 및 환불 규정을 준수합니다.
작업 분야
가격 정보
한⇔일 기술번역, 전문번역
한→일 : 단어당 170원(번역), 단어당 95원(검수) 일→한 : 자당 60원(번역), 자당 30원(검수)
작업일
3일
수정 횟수
2회
전문가 정보
수정 및 재진행
기본 2회까지 무상으로 수정 가능합니다. 2회를 초과하는 수정 요청의 경우 1회당 50,000원입니다. 기본 및 추가 수정 요청 시 수정의 범위가 작업물의 30% 이상에 해당하는 경우, 재작업으로 간주할 수 있습니다.
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.
상품정보고시
서비스 제공자 | 통번역사HARU | 취소/환불 조건 | 취소 및 환불 규정 참조 |
인증/허가사항 | 상품 상세 참조 | 취소/환불 방법 | 취소 및 환불 규정 참조 |
이용조건 | 상품 상세 참조 | 소비자상담전화 | (크몽 고객센터) 1544-6254 |
리뷰
아직 작성된 리뷰가 없어요.