전문가 이력
학력 전공
서울대학교·법학과·졸업 Tulane University·Law School·졸업
보유 자격증
NY Bar·2005.03·NY State
경력 사항
LG 상사·법무팀·대리, 과장·6년.0개월 LG CNS·법무팀·법제실장·3년.0개월 LG 화학·법무팀, 사업전략실·차장·6년.0개월 LG 화학·법무팀·법무팀장·14년.0개월 GS 건설·법무팀·법무실장·4년.0개월
서비스 설명
"마이리걸팀은 고객의 니즈가 부합될 수 있도록 완벽한 번역 서비스를 추구합니다."
<회사 소개>
안녕하세요, 프리미엄 법률문서 번역 서비스 ‘마이리걸팀’입니다.
마이리걸팀은 국내 대기업 법무팀 출신 베테랑 미국 변호사를 필두로, 계약서 등 법률 번역에 특화된 기업입니다. 다양한 산업 분야에서 경험을 쌓은 외국 변호사와 전문가들로 구성되어 있으며, 모두 직접 번역을 수행합니다. 저희는 전문성과 축적된 노하우를 바탕으로 고객이 실현하고자 하는 목표가 무엇인지 정확히 파악하고, ‘고객과의 신뢰’를 핵심 가치로 생각하면서, 고객에게 도움이 드릴 수 있는 프리미엄 번역 서비스를 제공합니다.
<서비스 소개>
마이리걸팀은 계약서를 포함한 각종 법률 문서에 대한 번역 서비스를 제공합니다.
법인 설립 이후 아래 3가지 항목을 중심으로 프리미엄 법률 번역 작업을 진행하고 있습니다.
(1) 계약서: 목적에 따라 용어, 표현, 문맥 및 뉘앙스까지 고려하여 번역을 수행합니다.
(2) 약관/개인정처리방침: GDPR, CPRA 등 글로벌 스탠다드에 맞게 결과물을 제공합니다.
(3) 법률문서: 소송 서류 등 법리적 내용을 다루고 있는 경우, 별도 견적 의뢰를 주시기 바랍니다.
저희는 최상의 결과물을 보장하기 위해 모든 업무에 업격한 ‘2단계 검토 및 교정 과정’을 거치며,
20년 이상의 글로벌 기업법무 경험을 보유한 미국 변호사가 직접 한영/영한 번역을 진행합니다.
보다 제사한 상담은 크몽 ‘문의하기’ , 혹은 마이리걸팀 홈페이지를 통해 안내해 드리겠습니다.
<주요 성공사례>
마이리걸팀은 고객과 성장을 함께하고 있습니다.
당신을 위한 전문가와 함께 성공적인 결과를 이끌어내는 경험을 만나보세요.
· 한 영 | 게임 콘텐츠 전문 개발 스타트업 ‘R’사의 우선주 인수계약서 번역의 건
· 한 영 | 화학물질 관리 전문 글로벌 컨설팅 기업 ‘K’사의 용역계약서 번역의 건
· 한 영 | 스포츠 및 패션 유통 분야 중견기업 ‘E’사의 상표권전용사용계약서 번역의 건
· 한 영 | 프리 IPO 인공지능 기반 바이오 스타트업 ‘Y’사의 신고 확인증 번역의 건
· 한 영 | 시리즈 C 가상자산 금융 플랫폼 ‘B’사의 내부 통제기준 자료 번역의 건
· 한 영 | 글로벌 자동차 제조 및 판매 기업 ‘Q’사의 내부 개인정보보호 가이드라인 번역의 건
· 영 한 | 국내 금융 공기업 ‘E’사의 영문 라이선스 계약서 번역의 건
· 영 한 | 미디어 제작 및 방송업 분야 ‘L’사의 영문 비밀유지계약서 번역의 건
· 영 한 | 임베디드 소프트웨어 개발 전문 업체 ‘C’사의 영문 비밀유지계약서 번역의 건
· 영 한 | 배달 관리 프로그램 운영사 ‘D’사의 영문 주식매매계약서 번역의 건
<전문가 이력>
경력
· 주식회사 엠엘티 대표이사
· (전) GS건설 상임법률고문 (해외법무담당)
· (전) LG화학 법무팀장 (해외 프로젝트팀)
· (전) LG CNS 법제실장
· (전) LG상사 법무팀 변호사
학력
· 미국 툴레인 대학교 로스쿨 LLM 졸업
· 서울대학교 법학과 졸업
서비스 제공 절차
번역 업무 의뢰 시, 아래와 같은 절차로 서비스가 제공해 드립니다.
서비스 상담 및 결제 > 번역 업무 수행 > 교정 및 검수 > 최종 결과물 납품 > 수정 및 사후관리
· 번역 1차 결과물은 영업일 3일 기준으로 전달 드리며, 납기가 촉박한 경우 납기 일정을 조정할 수 있습니다.
· 단, 납기 일정을 조정하여 서비스를 요청한 경우, 기존 비용에서 10-60%의 추가 급행료가 발생될 수 있습니다.
<서비스 방침 및 유의사항>
원본 파일을 보내주시면 보다 정확한 상담과 안내가 가능합니다.
· 원본 파일 공유 시, 번역 결과물 납품 시한 및 번역의 목적을 알려주시기 바랍니다.
· 원본 파일 확인 후, 번역 문서의 분량에 따라 1차 결과물 납기 일정에 대해 안내해 드립니다.
· 크몽에서 제공하는 서비스 범위에 해당되지 않을 경우, 추가 비용 안내가 가능합니다.
· 모든 번역 업무는 선불 입금 후에 진행되며, 번역의 난이도와 목적에 따라 비용이 조정 될 수 있습니다.
· 번역 결과물 납품 시한이 넉넉하거나, 번역 분량이 많은 경우 일정 요율의 할인을 적용해 드립니다.
· 번역 문서가 한 장/페이지에 미달되는 경우라고 하더라도 한 장/페이지로 비용이 책정됩니다.
전문 분야
가격 정보
STANDARD
60,000원
DELUXE
100,000원
PREMIUM
150,000원
패키지 설명
계약서 번역 검수 (1장 당)
1차 번역이 완료된 계약서, 법률문서의 법률용어, 문장구성, 표현의 뉘앙스가옳바른지 검수 해드립니다.
계약서 1:1 영한 번역 (1장 당)
한영, 영한 번역이 필요한 다양한 종류의 계약서/법률문서를 30년차 베테랑 미국변호사가 번역 해드립니다.
영문계약서 번역 + 검토 (1장 당)
영한 번역과 계약서 검토를 함께 진행 해드립니다. (1장 기준: 국문 600자, 영문 300단어)
작업일
2일
3일
5일
수정 횟수
1회
1회
제한없음
전문가 정보
수정 및 재진행
본문의 가격표를 참고해주시기 바랍니다. 감사합니다.
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.
자주 묻는 질문
비용 산정 기준을 어떻게 되나요?
A4 한 장 기준으로 비용이 책정됩니다(1장: 국문 600자, 영문 300단어)
비용 결제는 어떻게 하면 되나요?
번역 비용과 결과물 납기일 확장 이후, 견적서에 명시된 비용으로 계좌 입금을 하시면 됩니다.
세금계산서 발행이 가능한가요?
네, 세금계산서와 현금영수증 발행이 모두 가능합니다.
이미지 파일 번역도 가능한가요?
네, 가능합니다. 이미지의 텍스트를 번역하여 MS워드, 한컴오피스 파일 등의 문서로 납품합니다.
상품정보고시
서비스 제공자 | 주식회사엠엘티 | 취소/환불 조건 | 취소 및 환불 규정 참조 |
인증/허가사항 | 상품 상세 참조 | 취소/환불 방법 | 취소 및 환불 규정 참조 |
이용조건 | 상품 상세 참조 | 소비자상담전화 | 결제 전 상담 제공 |
리뷰
아직 작성된 리뷰가 없어요.