최근 받은 리뷰
전체보기전문가 이력
학력 전공
동경대 대학원 석사과정·학제정보학·졸업 고려대학교·신문방송학과·졸업
보유 자격증
JPT980점·2011-09·YBM JLPT 1급·2000-12·서울일본어능력시험실시위원회
경력 사항
Panasonic·글로벌마케팅팀·사원·2년.9개월 코웨이·일본법인 (최종)·부장/법인장·12년.9개월
서비스 설명
동경대 석사, 일본 비즈니스 15년, 일본 거주 9년.
20년간 일본어로 공부하고 놀고 일해 온 진짜 일본통이
정성을 다해 정확하게 번역해 드립니다.
일본 최고 교육기관에서 공부하고
일본 대기업과 한국 대기업을 모두 경험한 번역가가 여기 있습니다!
번역물을 완성하기 위해서가 아니라
'번역 이후의 성과'를 위해서 번역을 해야 합니다.
일본인, 일본어와 치열하게 접해 온 제 경력을 믿고 맡겨봐 주십시오.
---------------------
번역가가 아닌 '책임자'로서
오랜 기간 일본어를 파고 들었습니다.
일본어 논문으로 동경대 석사학위 취득, 박사과정 입학.
재학기간 중 인문서적 공동집필.
한일 학술 심포지움 통번역, 언론 및 공공기관 취재 경험 다수.
일본 대기업(파나소닉, 오사카 소재) 공채 입사, 2년 9개월 근무.
한국인이지만 한국 수출이 아닌 일본 국내 영업기획을 담당.
완벽하게 일본인 커뮤니티에만 속해 지내면서 일본어로만 생활.
제조사 대기업에서 15년간 일본 영업/마케팅 담당자부터 총괄까지.
B2B 제안서부터 프로모션 컨텐츠, 일본 내 보도자료,
언론사 초청 출시 이벤트 스크립트를 직접 작성!
외주 번역회사가 작업해 온 매뉴얼을 검수하며 안타까워한 경험도 다수.
일본 현지 법인 설립하고 법인장으로 재임하며 최근에도 도쿄에 거주.
일본 기업, 일본 직원과 100% 일본어 커뮤니케이션.
--------------------------
한국어, 문서작업에도 자신 있습니다.
신문방송학과 졸업, KBS 한국어능력시험(한국인 대상) 상위 0.08%.
서비스 공급자가 많은 일한 번역도 남다른 퀄리티로 제공해 드립니다.
한국 대기업에서 관리자까지 했다면…, 느낌 오죠?
작업 속도와 깔끔한 양식 마무리도 걱정하지 마십시오.
Adobe 프로그램 사용이 필요한 작업에도 대응합니다 (프리미어프로, 아크로밧, 포토샵).
=======
어떤 문서든 우선 편하게 문의해 주세요!
분량과 내용, 희망 납기를 알려 주시면 견적 제시해 드리겠습니다.
원문 파일을 보내주시면 더 빠르고 정확하게 견적 가능합니다.
비즈니스 문서
회사 소개서, 사업 제안서, 홍보 자료
제품 소개서, 매뉴얼
마케팅 컨텐츠 (이커머스 상세페이지 등)
제품 및 서비스 사양서, 작업 기준서 등
전문 문서
학술 논문, 연구 자료
계약서, 판결문 등 법률 문서
IT / 제조 / 뷰티 등 산업별 기술 문서
일반 문서
이력서, 자기소개서, 이메일, 언론 기사
기타 모든 분야의 일상 문서
영상/오디오 번역
영상 번역 (프리미어프로 사용 가능)
오디오 텍스트화 및 검수
---------------------
분야별 주요 번역 실적
사업 및 투자 제안서 / 회사 및 제품소개서
- IT 컨설팅 서비스 제안서 : LI사
- 암호화폐 플랫폼 회사소개서 : CO사 (영->일 번역)
- 화장품, 뷰티제품 회사/브랜드 소개서 : DX사. TI사, DA사, MI사
- 패션 유통기업 회사/브랜드 소개서 : HA사
- 바이오 의료 회사/제품 소개서 : CH사
- 반려동물 식품 회사/제품소개서 : HA사
- 건축자재 회사소개서 : HY사
- 한식 레토르트 식품 사업 계획서 : FR사
- 식품 및 외식사업 투자 제안서 : HY사
- 소셜미디어 마케팅 대행 제안서 : 기업명 비공개
이커머스 / 디지털컨텐츠
- 화장품 상세페이지 : BR사, NO사, CE사, HT사
- 화장품 SNS 정기 게시물 : CL사
- 유아용품 상세페이지 : MI사
- 학습용 가구 상세페이지 : CO사
- 건강기능식품 상세페이지 : FO사
- 재난 대비용품 상세페이지 : HA사
- 건강식품기업 홍보영상 : DA사
- 인플루언서 팬투어 영상 번역 (자막 제작 포함)
홈페이지 및 웹서비스
- AI 오디오 믹싱 서비스 : SO사
- 법안정책 모니터링 서비스 : CO사
- 결제 솔루션 서비스 메시지 : IL사
- 향료/향수 제품 : AR사
- 촬영 스튜디오 : PI사
홍보 인쇄물 / 행사, 전시회
- 의료 보조 기기 리플릿 : AI사, BI사
- 화장품 브랜드 카탈로그 : RO사
- 반려동물용품 리플릿 : BE사
- 해양산업제품 리플릿 : BM사
- 물감 제품 및 회사 소개서 : SU사
- 한류 관련 행사 자료 : SB사
- 지자체 홍보 컨텐츠 및 보도 자료 다수
출판/문학
- 단편소설 일->한 번역
- 출판사 브로셔 : MA사
법률 문서 번역
- 수출입, 용역, 저작권 관련 계약서 : AD사, SP사, SM사
- 판결문 관련 법률 공문 : HA은행
- 기타 고용 관련 서류, 판례 조사 및 번역 다수
학술 / 기술 / 기타
- 기업 보도자료, 클래스 교육 자료, 학술 발표자료 등 다수
- 기타 : 비자(영주권)/입사 지원 서류(자기소개서), 초청장, 설문조사, 비즈니스 메일 등
--------------------------
한일번역은 최근까지 일본에 거주했고 학업/업무 경험이 풍부한 사람이 빠르고 정확합니다.
일한번역은 한국어 어휘와 맞춤법에도 능통한 사람에게 맡겨야 자연스럽습니다.
서비스 제공 절차
STEP 1. 문의 먼저 주세요
분야 뿐 아니라 대략의 주제나 내용(원문 파일 또는 샘플 페이지), 분량(글자 수가 가장 정확), 희망 납기일을 제시해 주시면 견적부터 착수까지 빠르게 진행할 수 있습니다.
STEP 2. 번역료 견적을 제시해 드립니다
비용과 기간 협의에 최대한 응해 드립니다.
STEP 3. 발주 결정, 결제
합의된 비용과 납기에 따라 크몽 안전결제를 요청 드리면 결제해 주세요.
STEP 4. 번역물 납품
작업 기간은 결제 후부터 기산하지만, 최대한 빠르게 보내드립니다.
STEP 5. 고객님 확인 /필요 시 수정, 보완 / 구매확정
작업 분야
가격 정보
STANDARD
5,000원
DELUXE
9,000원
PREMIUM
15,000원
패키지 설명
일반 한↔일 번역
이력서/자기소개서 이메일, 언론 기사 기타 모든 일상 문서 *A4 1장(12pt, 줄간격1.5)
비즈니스 한↔일 번역
제안서/홍보문, 제품소개 마케팅 컨텐츠(상세페이지) 사양서, 매뉴얼 *A4 1장(12pt, 줄간격1.5)
전문/긴급 한↔일 번역
학술/연구, 출판 법률/지재권, 기술문서 카피라이팅, 기타 긴급 안건 의뢰인님과 협의하여 진행
작업일
1일
1일
1일
수정 횟수
1회
1회
2회
전문가 정보
총 작업개수
100건만족도
100%회원구분
개인회원동경대 석사 출신, 일본 대기업 근무 경력의 일본통! 20년간 일본어로 공부하고 일하고 놀아 온 진짜 실력자에게 맡기세요. 일한은 물론 한일 번역도 빠르고 정확하며, 자연스럽습니다! -. 일본 동경대 대학원 석사 학위 취득하고 현지 기업에 근무하며, 최근 포함 9년 거주. -. 학술, 비즈니스, 일상까지 일과 생활로 체득한 살아있는 일본어 구사. -. 대기업 근무 19년, 문서 작업에도 능숙. -. 언론학도 출신으로 한국어 표현과 맞춤법에도 깐깐
수정 및 재진행
-. 충분히 검수하고 납품해 드리지만 번역가의 실수로 오탈자가 발생한 경우 무료 수정해 드립니다. -. 의뢰자의 요구로 특정 표현이나 서식을 수정하는 것은, 일반/비즈니스 번역은 1회, 전문번역은 2회까지 무료로 해 드립니다. -. 그 이상의 수정을 원하실 경우 요금과 일정 협의하여 진행합니다.
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.
상품정보고시
서비스 제공자 | 진짜일본통 | 취소/환불 조건 | 취소 및 환불 규정 참조 |
인증/허가사항 | 상품 상세 참조 | 취소/환불 방법 | 취소 및 환불 규정 참조 |
이용조건 | 상품 상세 참조 | 소비자상담전화 | (크몽 고객센터) 1544-6254 |
리뷰
4.9
(73)