번역·통역
서비스 메인 이미지
전문가 이력
  • 보유 자격증

    ITT 일한전문번역·2020-06·국제통번역협회 JLPT N1·2018-01·일본국제교육지원협회

  • 경력 사항

    프리랜서·4년.3개월

서비스 설명

안녕하세요!

일본어 전문 번역가 주구입니다.


일본 유학부터 시작해 10여년이 넘는 시간동안 일본어와 관련된 대부분의 일을 해왔다고 자부할 수 있습니다.

다양한 필드에서 몸으로 터득한 수준급의 일본어를 사용해 내가 하고자 하는 말, 전달하고 싶은 내용이라 생각하며 고퀄리티의 번역물을 제공해 드리겠습니다. :)



크몽에는 많은 번역가 분들이 계십니다.

선택이 어려우신 분들을 위해 저의 강점에 대해 몇 가지 말씀드리겠습니다!



첫 번째, 모든 장르의 일본어가 가능합니다.


저는 일본 유학 당시, 편의점 레스토랑 이자까야 앙케이트 조사 등 정말 많은 현지 일을 경험하며 다양한 일본어를 접해왔습니다.

한국에서는 일본학과 졸업, JLPT 일본어능력시험과 ITT 일한 전문번역 자격증을 취득하고, 일본 영업 부서에서 일본 담당자로 약 5년 간 근무 하였습니다.

재직 당시 매일같이 일본인들과 고급 비즈니스 일본어를 사용해왔고, 일본 대기업 임원 분들의 회의 통역이나 일본 출장 업무도 수행해 왔습니다.

그리고 현재는 일본어 전문 블로그를 운영하며 번역가로 활동 중이고, 여전히 매일매일 다양한 일본어를 접하고 또 번역하고 있습니다.

단순히 일본어와 한국어를 치환하는 국어책 번역이 아닌, 현지에서 터득하고 다양한 필드에서 알게 된 실전 일본어로 번역하겠습니다.



두 번째, 찐 전문가입니다.


번역은 누구나 할 수 있지만, 자격증을 가지고 계신 분은 거의 없습니다.

제가 취득한 전문 번역 자격증을 패스하기 위해선, 일본의 정치/경제/문화/예술 등 정말 폭넓고 수준 높은 일본어와 일본 관련 지식을 습득하여야 합니다.

저는 그 과정을 통해, 기존에 책으로 배우고 실전에서 익혔던 일본어보다 더 높은 수준의 고급 일본어 실력을 가지게 되었습니다.

현지에서 배웠던 일본어에 비즈니스 경력과 전문 지식까지 더해진 찐 전문가로서 수준 높은 번역물을 제공해 드리겠습니다.



세 번째, 검수까지 완벽합니다.


번역은 일본어로 말을 바꾸기만 하면 끝인 게 아닌, 검수 및 검열이라는 2차 작업이 필수로 행해져야 합니다. 하지만 구독자가 수 십만, 수 백만 명이 되는 유튜브 채널의 일본어 자막에서조차 오타와 말도 안 되는 일본어 번역을 종종 발견합니다.

이런 사소한 실수가 결국 채널의 품질까지 떨어트리며, 결국 자막을 안다느니만 못한 효과가 발생한다고 생각합니다.

(이 부분은 요청하실 경우, 캡쳐본들을 따로 전달드리겠습니다.)

저에게 번역을 맡겨주시면, 품질 높은 일본어 뿐만 아니라 검수 및 검열까지 철저히 걸쳐진 작업물을 보내드리기 때문에 이런 걱정을 하실 염려가 없습니다.

일본인 구독자를 확보함과 동시에 유튜브 채널의 품질까지 지키실 수 있습니다.



네 번째, 무슨 일이 있어도 마감 기일에 맞춰 드리겠습니다.


제가 10여년의 사회생활을 해오며 항상 인정 받아올 수 있었던 것은 강한 책임감을 가지고 있기 때문이었습니다.

번역 중에서도 특히 자막 번역은 마감 기일이 중요하다는 것을 잘 알고 있습니다.

저에게 요청하실 경우 자막 파일 작업까지 해드릴 수 있기 때문에, 맡겨만 주신다면 번역물의 양이나 중요도와 관계없이 최대의 결과물을 정확한 시일 내에 전달해 드릴 수 있도록 하겠습니다.



※상품 구매 전, 반드시 상담 먼저 부탁 드리겠습니다. :)


음질/음량 상태가 원활하지 않고 스크립트가 없는 경우 추가 비용 발생할 수 있습니다.


※별도 요청이 없을 경우 번역 및 자막 작업의 마감은 익일을 기준으로 하고 있습니다. 당일 번역 등 급한 일정에 맞춰야 할 경우 상황에 따라 추가 비용 발생할 수 있습니다.



서비스 제공 절차

1. 상담 및 번역 의뢰 접수

2. 1차 번역 작업

3. 1차 번역 작업물 전송 및 수정요청 접수

4. 2차 번역 작업

5. 번역 완성물 전송


※구매 가격은 1분 단위로 책정되어 있습니다.

영상 분량에 맞추어 구매 해주시면 됩니다.

( 예 : 10분 길이의 영상은 수량 10개 구매)

작업 분야
일반
인문·사회
예술·엔터테인먼트
패션·뷰티
가격 정보
STANDARD5,000
DELUXE7,000
PREMIUM10,000
패키지 설명
한↔일 자막번역
1분 기준 35문장 미만의 번역 (스크립트가 없고 음질 좋지 않을 경우, 추가 비용 발생할 수 있음)
한↔일 자막번역+자막파일작업
1분 기준 35문장 미만의 번역+SRT (스크립트가 없고 음질 좋지 않을 경우, 추가 비용 발생할 수 있음)
한↔일 전문용어 자막 및 영상번역
1분 기준 35문장 미만의 전문용어 한일/일한 자막번역 및 자막파일 작업
수정 횟수
1회
1회
1회
작업일
1일
1일
1일
수정 및 재진행
취소 및 환불 규정
상품정보고시
리뷰
5.0
| 17건