번역·통역
서비스 메인 이미지
전문가 이력
  • 학력 전공

    방송통신대·영어영문학과·졸업 고려대학교보건대학·식품영양학과·졸업

  • 보유 자격증

    영한 번역사 자격증 (2급)·2016-08·한국 번역가 협회 한영 번역사 자격증 (2급)·2017-01·한국 번역가 협회 영한 번역사 자격증 (3급)·2015-12·한국 번역가 협회

  • 경력 사항

    프리랜서·5년.1개월

서비스 설명


번역가 Emily 대표 이력


번역전문업체회사(올레번역)에서 한영/영한 번역가로 활동 시작 (2016)

한국번역가협회능력인증시험(TCT) 3급 취득 (영한)

한국번역가협회능력인증시험(TCT) 2급 취득 (영한)

한국번역가협회능력인증시험(TCT) 2급 취득 (한영)

이력서, 자소서, 성적증명서, 편입학 에세이, 계약서 등 다수 번역 (영한/한영)

대학(원)논문: 언어, 의료, 경제, 정치 및 복지 관련 다수 번역 (영한/한영)

영한/한영 번역업체 '프레스토 번역(Presto Translation)' 설립 (2024)

*현재 크몽에서 약 920건의 후기를 보유한 영한/한영 전문 번역가(master)로 활동 중


번역가 Emily 주요 경력


논문 (전문): 

 - The City Role in the Sharing Economy (영한)

 - Science of the Total Environment (영한)

 - Testing a Military Family Stress Model (영한) 

 - The COVID-19 pandemic: Impacts on cities and major lessons for urban planning,

design, and management (영한)

 - Analysis of School Food Services for Students in Special Schools for Physcial Disabilities (영한)  


논문초록:

- 공정여행 실천의지가 소비가치와 소비행복, 지지행위 및 소신소비에 미치는 영향관계 연구

- 과정 중심 평가에 대한 중등 음악 교사의 실태 및 인식 조사

- 한국 근대문학의 시각성 연구

- 장애인 인권, 실태 인식 조사

- 불안 감소를 위한 국내 음악 치료 연구 메타 분석

- 국내 이주여성의 음주동기와 스트레스가 알코올 사용에 미치는 영향  

- 기업교육을 위한 메타버스 기반의 커넥티드 모형 개발

- 포스트 코로나 시대에 간호대학생의 간호전문직관에 미치는 영향

- 수술기구 재세척 발생 감소 활동 

- 건강 행태의 긍정적 변화가 정신 건강 변화에 미치는 영향

- 키워드 네트워크 분석을 이용한 유치원-초등학교 연계연구 동향 분석

- 사찰 비보풍수의 활용 방안에 관한 연구 外 다수


비즈니스: 

 - 한화(Hanwha) AMR 매뉴얼 (영한)

 - 한화 AMR 사양서 (영한)

 - 한화 HA_Series Design Document (영한)

 - 한화 FS Risk Assessment (영한)

 - 롯데월드 타워 기프티움(Giftium) 인테리어 디자인 설명서 (한영)

 - 리바트(LIVART) 제품 카탈로그 (한영) 

 - 차(茶) 브랜드 도밍고(DOMING0) 브랜드 소개서 (한영)

 - 에브리데이 단호박 효소 교육자료 (한영)

 - 코워킹 스페이스(Coworking Space) 홍보문서 (한영)

 - 서울 MICE 서포터즈 설명서 (한영)

 - 인생네컷 제품 소개서 (한영) 

 - 화장품 업체 썸바이미(SOME BY ME) 제품 설명 (한영)

 - 인형제조업체 알에스돌 제품 설명 (한영)

 - 디퓨저 업체 코코도르 슬로건 (한영)

 - LAYOVV(레이오브) 제품 설명 (한영)

 - 교재업체 Grape SEED 홈페이지 및 팜플렛 (영한)

 - 바이오테크 회사 홈페이지 (한영)

 - 부산 요트 투어 사랑해 요트 투어 소개서 (한영)

 - (주)온유어사이드 회사 소개서 (한영)

 - 맞고 가이드 (한영)

 - Labeler HSM101 Menu Matrix (영한) 外 다수


문학 작품: 

 - 연극 '라스트 세션' 대본집 (Freud’s Last Session) (영한)

 -'달의 맛' 시(詩) 번역 (한영) 


전시회:

 - 공익사진전 홍보문구 '민들레 꽃씨를 불었습니다 (캐논갤러리 / 사진작가 이용신, CNBLUE 멤버 이정신)' (한영) 外 다수


기업영상자막: 

 - 서울대 순환기내과 교수 인터뷰, OTIS 엘리베이터 (한영) 外 다수


YouTube 동영상 자막: 

 - 키즈 유튜버 뚜아뚜지 (한영)

 - 비뇨기과 클리닉 유로진 (한영)

 - GoldQ (한영) 外 다수



번역 공증 대행(번역공증촉탁대리)이란?


번역공증대행의 자격을 갖춘 번역 자격인이 번역문을 소지하고 공증 사무실과의 연락을 통해 번역공증대행 서비스를 제공하는 업무입니다.



번역 능력 인정 기준 (법무부의 번역문 인증 사무 지침에 따름)


1호 : 외국어번역행정사

2호 : 한국번역가협회, 국제통역번역협회, 한국 외국어대학교가 시행한 일정한 자격시험을 통과한 사람

3-5호 : 외국어 관련 일정 학위 이상을 소지한 사람

6호 : 토플 등 외국어능력검정시험의 ‘쓰기 영역’에서 일정한 점수 이상을 취득한 사람

7호 : 기타 1-6호에 준하는 외국어 능력이 있다고 인정되는 사람


프레스토 번역은 2호에 해당하는 한국번역가협회에서 시행한 자격시험인 TCT 2급(한->영, 영->한),3급(영->한)을 보유한 번역가가 번역 및 공증 대행 업무를 진행해드립니다.



작업 가능 번역


∨ 유학서류

호적등본, 생활기록부, 성적증명서, 졸업(예정)증명서, 재학증명서,

제적증명서, 학위수여증, 건강기록부 상장, 추천서


∨ 이민서류

호적등본, 제적등본, 주민등록등본, 이력서, 자기소개서, 재직증명서,

경력증명서, 퇴직증명서, 자격증,사업자등록증, 면허증 등


∨ 비자서류

재학증명서, 성적증명서, 생활기록부, 재직증명서 등


∨ 법원서류

판결문, 이혼판결문 등


∨ 비지니스 서류

사업자등록증, 등기부등본, 위임장, 사업계획서 등


서비스 제공 절차

번역 공증 대행 절차


1) 번역 공증 파일 접수 (스캔, 사진 등)

2) 번역 비용 및 공증비용 견적 안내

3) 번역 착수

4) 번역 완료 후 의뢰인에게 번역본 + 번역인 확약서 등 번역인이 제출할 서류 전달

(배달 비용은 의뢰인 부담: 방문, 퀵, 우편, 택배, 국제 우편 등)


※ 번역 후 공증 법무법인에게 전달까지 맡길 경우 추가 수수료 (20,000원)를 요청드리게 됩니다.

작업 언어
영어
작업 분야
유학 서류
취업 / 이민 자료
해외지사 설립 서류
재외국민 등기 서류
가족 / 취업이민 서류
시민권신청 서류
비자 서류
호적(제적) 등본
이혼 서류
상세이미지-0상세이미지-1
가격 정보
STANDARD20,000
DELUXE25,000
PREMIUM30,000
패키지 설명
생기부, 졸업증명서, 가족증명서 등
비교적 간단한 서식의 자료들에 대한 번역 (텍스트 분량이나 편집 분량에 따라 장당 가격에 조정이 있습니다)
비즈니스, 계약서 등
비즈니스와 관련된 자료들에 대한 번역 (텍스트 분량이나 편집 분량에 따라 장당 가격에 조정이 있습니다)
법률 문서
법률 문서 자료들에 대한 번역 (텍스트 분량이나 편집 분량에 따라 장당 가격에 조정이 있습니다)
수정 횟수
제한없음
제한없음
제한없음
작업일
1일
1일
1일
수정 및 재진행
번역 납품 후 전문가의 귀책사유로 인하여 내용 상 오류 발생 시 최대 5회까지 수정이 가능하며 이 부분에 있어서는 수정되어야 하는 양의 정도에 상관없이 진행됩니다.
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.

상품정보고시

서비스 제공자번역가Emily취소/환불 조건취소 및 환불 규정 참조
인증/허가사항상품 상세 참조취소/환불 방법취소 및 환불 규정 참조
이용조건상품 상세 참조소비자상담전화

결제 전 상담 제공

리뷰
4.7
| 8건