번역·통역
서비스 메인 이미지
전문가 이력
  • 학력 전공

    와세다다학교·법학과·졸업

  • 보유 자격증

    법학과 학사·2016.09·와세다대학교

  • 경력 사항

    JT 일본어학원·강의담당·강사·0년.8개월 유하다요·번역, 교재개발·계약직사원·0년.7개월

서비스 설명

안녕하세요 !


저는 와세다 대학교 법학부를 졸업 후

현재는 프리랜서로 번역, 통역 및 일어과외를 진행하고 있습니다.


다양한 분야의 문서, 콘텐츠 번역 경험이 있으며 기술, 비즈니스, 문학, 예술 등 다양한 테마에 대한 이해와 경험을 토대로 누구보다 정확하고 자연스러운 일본어 번역 서비스를 제공드리겠습니다.


【 학력 및 경력 】


- 부산외국어 고등학교 일어과 졸업

- 일본 와세다대학 법학부 졸업


- 2017 JLPT N1 만점 취득



【 서비스 소개 】


[한일] 일반 번역


- 일상적인 대화를 전제로 한 편지, E-Mail 등의 회화문

- 중고등학교, 대학교 등의 간단한 수업 과제물

- 각종 공지사항 및 Q&A 등의 짧은 문장

- 특별한 전문지식을 요하지 않는 일반 번역


[한일] 비즈니스 번역


- 계약서, 제품설명서, 각종 안내문 등 비즈니스 현장에서 활용되는 문서

- 지원서, 이력서, 자기소개서, PPT 등 기업을 대상으로 하는 문서

- 대학교 지망이유서, 워킹 홀리데이 이유서, 계획서 등

- 간단한 연구계획서, 논문 초록 등 전문 영역의 중급 문서


[한일] 전문 번역


- 법률, 의료, 출판번역, 국제학술지 등 전문용어를 포함하는 문서

- 기업 보도, 설명 자료 등 특수성을 요하는 고급 서류 및 각종 자료

서비스 제공 절차


【 문의하기 】


- 총 글자 수

- 희망 작업 완료일

- 기타 요구사항


※ 위 사항과 함께 번역을 원하는 작업물을 송부해 주세요.

※ 번역하시고자 하는 글의 의도를 미리 알려주시면 자연스러운 문장 작성에 도움이 됩니다.


【 서비스 제공 절차 】


문의를 통한 견적 확인 > 견적서 및 시간 제시 > (결제 후) 번역 작업 및 작업물 발송


※ 작업물 확인 후 필요 시 1회 수정 후 최종 출고


【 작업 기준 】


- MS 워드 A4 1페이지 기준(돋움체, 글자크기 12pt, 줄간격 1.5)

- 모든 번역 작업은 상담 후 결제가 완료되는 즉시 진행합니다.


※ 반드시 결제 전에 메시지로 비용, 일정 등을 협의하신 후에 결제해주세요 !

※ 번역문의 내용, 전문성에 따라 비용, 일정 등이 변동될 수 있습니다.

작업 분야
일상대화
회사소개·제품설명·IR
학술·논문
인문·사회
법률
가격 정보
STANDARD5,000
DELUXE10,000
PREMIUM20,000
패키지 설명
[한↔일] 일반번역
일상대화, 편지, 과제물, 유인물 등의 일반 서류 A4 1장 분량(워드 12pt, 줄간격 1.5)
[한↔일] 비즈니스 번역
계약서, 제품설명서, 자기소개서, 워킹 홀리데이 이유서 등 A4 1장 분량(워드 12pt, 줄간격 1.5)
[한↔일] 전문 번역
법률, 재무, 의료 등 전문용어와 특수성을 요하는 고급 서류 A4 1장 분량(워드 12pt, 줄간격 1.5)
수정 횟수
1회
1회
1회
작업일
1일
2일
2일
수정 및 재진행
※ 의뢰하신 번역 내용범위에 대해서는 만족하실 때까지 수정해드립니다. ※ 다만, 수정이 아닌, 해당 번역물 외에 추가적으로 번역을 요청하실 경우 추가금액이 발생할 수 있습니다. ※ 개인정보 보호를 위해 작업물은 일주일 보관 후 폐기됩니다. ※ 의뢰인의 번역물 활용으로 발생하는 불이익 및 법적 책임은 본 번역자와 무관합니다. ※ 기타 취소 및 환불 관련 규정은 관련 법령에 따라 일괄 적용 번역의 내용은 원문의 내용 및 필체에 기초하여 필요에 따라 의역/직역을 적절히 시행합니다. 원문의 전반적인 분위기에 맞춰서 번역을 진행합니다. 특히 의역의 경우 판매자의 작문에 따라 다소 표현이 달라지는 경우가 있으나 그 부분에 대하여 만족하지 못하신다면, 만족하실 때까지 수정해드립니다.
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.

상품정보고시

서비스 제공자백동영취소/환불 조건취소 및 환불 규정 참조
인증/허가사항상품 상세 참조취소/환불 방법취소 및 환불 규정 참조
이용조건상품 상세 참조소비자상담전화(크몽 고객센터) 1544-6254
리뷰
5.0
| 7건