최근 받은 리뷰
전체보기전문가 이력
학력 전공
단국대학교·영화이론·졸업
보유 자격증
Opic·2020-10·ACTEFL
경력 사항
Disney·고객관리·사원·0년.6개월 프리랜서·8년.0개월 WCT 영어회화·회화티칭·사원·2년.0개월
서비스 설명
전문적인 문서 문어체 번역과 일상회화, 대화체 번역은 다른 분야 입니다.
이런 번역을 원하시나요?
- 일상의 대화를 의역과, 초월번역을 통해 재치있고 부드러운 번역
- 유튜브 생태계와 플랫폼을 고려한 적절한 구어체 + 문어체 번역
- 상업 및 독립 영화 해외영화제 출품 시, 심사위원에게 더 편안하고 시나리오 특유의 문학적인 면을 살린 번역
- 짧게 주고 받는 메세지 등의 빠르고 센스있는 번역
-웹툰, 만화 등에 사용할 일상회화번역
-영화예술전문 서적의 정확하고 해당 예술언어를 쉽게 이해할 수 있도록 하는 번역
이런 번역을 원하신다면 제게 메세지 한번 주세요 :)
힘이 되어드리겠습니다.
뮤지컬 대본 번역 및 감수 , , 외
다수 *영어회화학원 의뢰 및 개인 의뢰건 /
Walt Disney Park & Resort Orlando, Guest Service & Translation 근무/
독립영화 한영 번역 및 감수 , , 외 다수 /
WCT 영어회화학원 영어회화 및 debating 코치 /
영어회화/일상대화/영화자막/유튜브자막/영화예술 전문서적및 문서번역
*미국, 영국, 유럽에 걸쳐 쌓은 다양한 의사소통 경험
* 영화이론 전공으로 전문서적 및 문서의 해당 예술언어에 대한 보다 더 적확한 번역 가능
**요청 시, 빠른 작업 가능 (추가금 발생-견적문의 바랍니다)
* 요청 시 비밀유지서약 NDA 체결 가능
* 요청 시 원어민 감수 가능
서비스 제공 절차
편안한 일상 대화체의 느낌을 그대로 전할 수 있는 번역을 지향합니다.
서비스 절차
문의를 통한 견적 확인 > 결제 > *요청 시 NDA 작성 > 1차 번역작업 > *요청 시 원어민 감수 > 1차 작업물 발송 > 수정 > 최종작업물 발송
구체적으로 원하시는 번역의 어투, 문체 등이 있다면 알려주세요.
함께 참고하여 작업해드립니다. :)
각 나라의 문화가 다르기 때문에 언어를 기반으로한 번역은 항상 쉽지 않습니다.
특히, 변화가 빠르고, 정형화된 문법의 틀을 많이 벗어나 있는 구어체는 특히 부드러운 번역이 쉽지 않습니다.
독립영화 번역과 회화코치를 하며 정형화된 번역과 문법의 한계를 넘지 못한 경우를 많이 본 저로서는 해당 부분을 보다 더 시청자 혹은 독자들이 여러분의 컨텐츠를 편안하게 이해할 수 있도록 돕고 싶습니다.
-결제 전에 번역 희망 파일 , 희망 기한을 ‘문의하기’로 먼저 송부해주세요.
보다 더 디테일한 조정이 가능합니다.
-번역 요청 목적, 게시 위치, 플랫폼 등의 정보를 알려주시면 그에 맞는 번역을 진행합니다.
- 문장이 추상적이거나 난해한 경우, 비용이 발생 할 수 있습니다. (원문 검토 후 견적 드립니다.)
-영어명을 기반으로 한 명칭(인물명, 브랜드명 등)은 영어로 표기됩니다.
- 서비스 금액은 일반적인 번역 금액이며, 번역의 양, 난이도, 희망기한 등에 따라 가격협의가 가능합니다.
- NDA 체결을 요청 하시지 않은 경우에만 한하여 자료의 일부가 포트폴리오로 사용될 수 있음을 알려드립니다. NDA 체결 시, 작업 완료 이후 1주 후 모든 자료 파기를 원칙으로 합니다.
- 명확하고 적확한 소통의 기록을 위해 모든 의뢰는 크몽 문의 내에서만 진행하며 통화 의뢰 및 소통은 정중히 사양하고 있습니다.
*번역내용으로 인한 불이익과 법적 책임은 번역인과 무관합니다.
작업 분야
가격 정보
STANDARD
5,000원
DELUXE
8,000원
PREMIUM
13,000원
패키지 설명
기본회화, 단문 일상대화
기본 일상회화 영어 번역 영한 기준 단어수 125단어 한영 기준 글자수 250글자
일상대화
일상회화 영어 번역 영한 기준 단어수 220단어 한영 기준 글자수 430글자
일상 + 전문대화
번역양이 많거나 슬랭, 사투리가 심한 번역 영한 기준 단어수 300단어 한영 기준 글자수 600글자
작업일
3일
5일
10일
수정 횟수
3회
5회
6회
전문가 정보
수정 및 재진행
오탈자 작업은 만족 시 까지 진행됩니다. 작업물 수정은 전체 양의 20% 내에서 1회로 인정됩니다. 원문 내용 전반적인 수정의 경우(전체 양의 30% 이상) 추가 비용이 발생할 수 있습니다. 결제 이후 갑작스러운 기한 변경은 추가 비용이 발생할 수 있습니다. 결제 당시에 합의 되지 않은 추가 사항 발생의 경우 추가 비용이 발생 할 수 있습니다.
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.
상품정보고시
서비스 제공자 | 제인회화번역전문 | 취소/환불 조건 | 취소 및 환불 규정 참조 |
인증/허가사항 | 상품 상세 참조 | 취소/환불 방법 | 취소 및 환불 규정 참조 |
이용조건 | 상품 상세 참조 | 소비자상담전화 | (크몽 고객센터) 1544-6254 |
리뷰
5.0
(22)