최근 받은 리뷰
전체보기전문가 이력
학력 전공
연세대학교·경제학과·졸업 Northwestern University·JD/MBA dual degree·재학
보유 자격증
USCPA·2019-01·NASBA
경력 사항
Deloitte·M&A·시니어컨설턴트·2년.1개월 DavisPolk·Corporate·어쏘·0년.0개월 김앤장·Corporate·어쏘·0년.0개월
서비스 설명
제가 가장 자신 있어하는 분야의 번역 서비스를 제공드립니다.
크몽 플랫폼을 사용한지 얼마 안되어 리뷰수가 적고 배너 및 프로필을 화려하게 작성할줄 모릅니다. 그러나, 믿어주시고 맡겨주신다면 제 일처럼 여기고 시간 투자하여 최고의 품질을 약속하겠습니다.
진정한 번역은 단순한 언어의 치환이 아닌,
그 문서에 대한 흐름과 내용에 대한 배경지식이 선행되어야 한다는 것을 너무나 잘 알고 있습니다.
이 때문에, 어쩔 수 없이 많은 노력과 시간이 들어가는 것이 사실입니다.
따라서 의뢰를 제한적으로만 받아 소수의 작업물에만 집중적으로 작업할 예정이며, 양질의 결과를 약속드립니다.
※ 번역시 애매하거나 이견의 여지가 다분한 표현 및 단어들은 현지 원어민, 변호사 및 금융인 동료들의 의견을 물어 가장 합리적인 결정을 내립니다.
학력사항
Northwestern Pritzker School of Law (로스쿨 - JD) 재학
Northwestern Kellogg School of Management (경영대학원 - MBA) 재학
연세대학교 국제대학 (Underwood International College) 졸업 (경제학 전공)
경력사항
미국 Law Firm 근무
- Davis Polk & Wardwell Law Firm New York 본사 근무 경력
- Croke Fairchild Duarte & Beres Chicago 본사 근무 경력
4대 회계법인 M&A팀 근무
- 제조, 통신 및 의료 산업 M&A 경험
국내 법무법인 근무
- 김앤장 근무 경력
보유자격증
USCPA (미국회계사), CFA (국제재무분석사)
주요 번역 분야
- 법률 (Law): Law School 재학 중. New York Top 3 Law Firm에서 근무한 경력 보유.
- 금융 (Finance) 및 회계 (Accounting): MBA 재학 중. 회계법인 M&A팀 근무 경력 보유. 관련 자격증인 CPA 및 CFA 보유.
- 의료 및 제약 (Medical & Pharmaceutical): 다수의 의료산업 M&A 프로젝트 경험 보유.
보안 유지
의뢰인의 지적재산을 존중합니다.
다년간 Professional Firm에서 근무한 경력이 있어 의뢰인과의 NDA가 얼마나 중요한지 잘 알고 있습니다.
※ 주문하기 전 다음의 사항을 보내주시면 더욱 신속한 상담이 가능합니다.
- 영한/한영 여부
- 페이지수
- 문서종류 (논문, 이력서, 계약서, SOP 등)
- 기한 (월/일/시간)
서비스 제공 절차
상담 후 견적 및 소요시간 확인 > 결제 > NDA 작성 > 1차 번역작업 > 수정 > 최종작업물 발송
전문 분야
가격 정보
STANDARD
5,000원
DELUXE
8,000원
PREMIUM
11,000원
패키지 설명
일반문서 영한 한영 번역
일반수준의 번역을 요구 e-mail 및 인터뷰 스크립트 ※ 리뷰 작성시 discount ※ 50 단어 기준
고급문서 영한 한영 번역
고급수준의 번역을 요구 자소서, SOP, 홈페이지 등 ※ 리뷰 작성시 discount ※ 100 단어 기준
전문문서 영한 한영 번역
전문수준의 번역을 요구 (법률, 금융, 회계 등) ※ 리뷰 작성시 discount ※ 100 단어 기준
작업일
1일
2일
3일
수정 횟수
3회
3회
3회
전문가 정보
수정 및 재진행
1. 번역 진행 전일 경우 의뢰인과 상호 협의 하에 전액 환불 2. 번역 착수 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 불가 3. 번역이 완료된 서비스가 제공된 이후에는 공정거래법상 환불 불가 4. 구두 상의 입금 약속은 인정되지 않음. 동시에 납품 예정일도 변경(연착)될 수도 있음 5. 기존에 상의된 고유명사 및 업계 관행어 제외하고는 상식적으로 통용되는 단어로 번역 예정. 이로 인한 번역이 제대로 안되었다는 사유로 인한 환불 불가. 때문에, 충분한 상의와 협의 후 번역 진행 예정 6. 명확한 오타, 오역, 문법적 오류의 경우 추가 견적 없이 수정 진행 7. 번역 외의 스타일 편집 (폰트, 들여쓰기, 페이지 레이아웃, 이미지 삽입 등) 등의 작업은 불가 ※ 크몽에서 일괄 적용하는 취소 및 환불규정 참고하시기 바랍니다.
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.
상품정보고시
서비스 제공자 | LogicalAdmissions | 취소/환불 조건 | 취소 및 환불 규정 참조 |
인증/허가사항 | 상품 상세 참조 | 취소/환불 방법 | 취소 및 환불 규정 참조 |
이용조건 | 상품 상세 참조 | 소비자상담전화 | 결제 전 상담 제공 |
리뷰
5.0
(5)