최근 받은 리뷰
전체보기전문가 이력
학력 전공
North Arlington H.S.·자유전공·졸업 F.I.T. New York·Fashion Design·휴학
경력 사항
나이키·인사부·사원·2년.0개월
서비스 설명
감독님, 작가님의 생생한 세계를 전달합니다.
기계적인 번역이 아닌 직접 감상하며 이해한 뒤
작품을 깊게 들여다보고 그 뜻을 제대로 전하기 위해 연구하는 방향으로 작업합니다.
소통을 통해 작품 안에서 지향하시는 바를 전달받아
의역과 직역의 밸런스를 맞추고 있습니다.
미국 New York에서 10년 이상 거주하며 학창 시절을 보내고
New York의 Fashion Institute of Technology에서
Fashion Design을 공부했습니다.
미 8군, 한국 나이키 본사에서 일했고
한국 영화를 사랑하여
현장에서 극본, 스태프, 연기, 연출의 기본을 익혔습니다.
현재 글을 쓰며 번역에 집중하고 있습니다.
서비스 제공 절차
문의 시 주의사항:
모든 거래의 번역 비용은 파일 전달 뒤 소통을 통한 조율로 책정됩니다.
*가격 책정:
-문서 번역의 경우:
페이 책정을 위해 단어 수/난이도 확인이 가능한 전체 문서가 필요합니다.
-영상 자막 번역의 경우:
페이 책정을 위해 편집이 완료된 영상과 대사가 발췌된 대본이 필요합니다.
1) 난이도
2) 한영/영한 번역 종류
2) 공백 포함 단어 수
3) 마감기한(3일~2주~한달 등)
4) (영상 번역의 경우)영상 분량
5) 원 문서 포맷(수정이 가능한 word 문서 선호)을 고려하여 가격을 책정합니다.
예)
1) 자연스러운 원어민 일상회화, 일반 이메일 등=단어당 50-70원~
2) 문학,음악 등 예술소재, 가사, 시나리오, 시놉시스 등=단어당 100원~
3) 공백 법률,의학,과학 등 전문소재, 카피라이팅, 시, 소설 출판번역 등=단어당 150-200~
-당일/하루에 완성하는 급행 건,
-문서 포맷 변경,
-대사 문서가 존재하지 않아 영상 육성 청취 후 타이핑이 필요한 경우,
-애드립이 많아 영상과 문서의 대사의 차이가 큰 경우 등은 추가금이 발생합니다.
*실제 가격 책정은 문서 및 영상 확인 후
상호 간 마감 스케줄 조율을 통해 이루어집니다.*
(파일은 거래가 성사되지 않을 시 유출의 염려가 없도록 즉시 폐기합니다.)
*소요일:
작품 내용에 따라 상이합니다.
최종 번역본의 퀄리티를 위해
당일-이틀 만에 완성 시키는 밭은 스케줄은 지양하고 있습니다.
(참고:
일상적인 대화 톤의 경우
-10분 영상: 약 3-5일 소요
-20분 영상: 약 5-7일 소요
-30분-2시간 영상: 조율 필요)
*번역 과정:
상담 > 총 금액 선결제 > 1차 작업물 전달 > 피드백 > 피드백 반영 및 수정 > 최종본
으로 진행됩니다.
자세한 내용은 문의주시면 상담 도와드리겠습니다.
감독님, 작가님의 세계에 동참하기를 바라며
항상 최선을 다해 작업하겠습니다.
작업 분야
가격 정보
STANDARD
5,000원
DELUXE
10,000원
PREMIUM
20,000원
패키지 설명
한영/영한 의뢰(일반-난이도 기준)
공백 포함 100단어 기준/자연스러운 원어민 일상회화, 일반 이메일 등(결제 전 상담)
한영/영한 의뢰(상급-난이도 기준)
공백 포함 100단어 기준/문학,음악 등 예술소재, 가사, 시나리오, 시놉시스 등(결제 전 상담)
한영/영한 의뢰(고급-난이도 기준)
공백 포함 100단어 기준/법률,의학,과학 등 전문소재, 카피라이팅, 시, 소설 출판번역 등(결제 전 상담)
작업일
3일
7일
14일
수정 횟수
1회
1회
1회
수정 및 재진행
의뢰인의 수정 횟수 추가, 영상 재편집에 의한 번역 재작업의 경우 추가금이 발생할 수 있습니다.
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.
상품정보고시
서비스 제공자 | 안젤리카 | 취소/환불 조건 | 취소 및 환불 규정 참조 |
인증/허가사항 | 상품 상세 참조 | 취소/환불 방법 | 취소 및 환불 규정 참조 |
이용조건 | 상품 상세 참조 | 소비자상담전화 | (크몽 고객센터) 1544-6254 |
리뷰
5.0
(2)