번역·통역
서비스 메인 이미지
전문가 이력
  • 학력 전공

    Trinityuniversityofasia·Communication Arts·졸업

  • 경력 사항

    삼성전기필리핀법인·지원, 인사부서·사원·3년.11개월

서비스 설명


서비스 설명



안녕하세요, ELING 입니다.


한국어와 영어를 모두 원어민 수준으로 구사하는 통/번역가이며, 해외 대기업 반도체 회사 통/번역 4년 경력에 전기.전자.IT.개발.생산 부문 각종 공식 문서를 처리한 경험이 있는 번역 전문가입니다.


니즈에 부합하는 세밀한 번역 해드립니다.

신속 정확한 전문 번역 서비스를 맡겨 보세요 :)



--------------------------------------------------------


 필독!

※  결제 전 번역 요청 파일, 기한, 기타 요청 사항을 첨부해 견적 문의를 해주세요! (확인 후 가격 책정 가능합니다)  

- 상기 금액은 일반적인 가격을 나타낸 것이며, 난이도/분량/기한에 따라 요율의 차등이 있을 수 있습니다.

- 정해진 시간내에 못 끝낼 시 전액 환불 처리 해드립니다.


--------------------------------------------------------



왜 ELING을 선택해야 하는지?


1. 기한 엄수, 퀄리티 보장, 친절한 응대!

연구원, 기술자 또는 고객과 협약으로 진행한 경험이 많기 때문에 기한 및 퀄리티 확실히 보장해 드립니다.


2. 원활한 의사소통!

작업이 잘 진행 중인지, 요구 사항은 제대로 전달된 게 맞는지 빠른 응답과 정확한 피드백으로 의사 소통 미스 최소화를 지향합니다.


3. 개인 및 기업을 위한 기밀 유지!

모든 작업 건은 1주간 보관한 뒤 일괄 파기 합니다.



--------------------------------------------------------



견적

*기재되지 않은 작업도 문의 주시면 친절히 상담해 드려요.


[300자 기준]

일반 번역 - 일상대화, 이메일, 이력서, 자기소개서, 영상 자막번역 등)


[300자 기준]

비즈니스 번역 – 회의록, 보고서, 제안서, 협의서, 요구서, 인보이스, 계약서, 기획서 등)


[250자 기준]

전문 번역 – 전기.전자,IT.기술, 품질, 신뢰성, 화학, 기계, 생물, 통계 등 관련 기술 문서, 교육자재, 데이터 베이스, 사용자 메뉴얼, 실험 방안, 분석자료, 제품/공정 설명서, 설비 안전수칙, 표준, 감사보고서 등 )


*파일 종류(PDF, PPT, Excel 등)에 따라 견적이 다르게 책정될 수 있습니다.




***참고사항***

- 번역 요청의 목적/게시 위치를 알려주시면 번역에 도움이 됩니다.

- 참고 자료가 있다면 더욱 정확하고 빠른 번역이 가능합니다.

- 특정 용어/명칭이 있다면 번역 요청 시 같이 알려주시면 많은 도움이 됩니다. (인물명, 브랜드명은 영어로 표기됩니다)

- 문장이 추상적이거나 이해하기 난해 한 경우 비용이 발생할 수 있습니다. (견적 필요)

- 번역 내용으로 인한 불이익과 법적 책임은 번역인과 무관합니다.




서비스 제공 절차


1. 견적상담 > 2. 결제요청 > 3. 번역 작업 착수 > 4. 결과물 전달 > 5. 수정 > 6. 작업 완료


결재 전 크몽 메시지를 통해 견적 상담을 요청해 주세요!

(번역 요청 파일과 기한 기재 필수!)




작업 분야
일상대화
회사소개·제품설명·IR
IT·기술·과학
법률
가격 정보
STANDARD5,000
DELUXE10,000
PREMIUM15,000
패키지 설명
일반 번역 (한↔영)
200 단어 기준
비즈니스 번역 (한↔영)
190 단어 기준
전문 번역 (한↔영)
180 단어 기준
수정 횟수
2회
2회
2회
작업일
2일
2일
2일
수정 및 재진행
1. 오타의 경우 무제한 수정 가능합니다. 2. 원문 변경에 따른 수정은 추가 비용이 발생합니다. 3. 오역에 의한 수정은 구체적 수정 부분을 명시하여 작업 완료 후 3일 이내 작업물의 20%까지 2회 가능하며, 그 외 추가 수정은 비용이 발생합니다.
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.

상품정보고시

서비스 제공자ELING취소/환불 조건취소 및 환불 규정 참조
인증/허가사항상품 상세 참조취소/환불 방법취소 및 환불 규정 참조
이용조건상품 상세 참조소비자상담전화

결제 전 상담 제공

리뷰
4.9
| 10건