최근 받은 리뷰
전체보기전문가 이력
학력 전공
University of California·Political Science·졸업
경력 사항
블루이북스·해외영업부·부장·7년.8개월 케이디파워·해외사업부·부장·2년.6개월 코너스톤·해외사업본부·이사·8년.6개월 브이알그래픽스·해외총괄 (COO)·부사장·2년.0개월
서비스 설명
"25년 해외영업 전문가의 프로페셔널 번역"
엄격한 심사 기준과 번역 실력을 검증받아
현재 글로벌 번역회사의 Localization 번역 파트너로 활동 중입니다.
미국에서 학교를 다녔으며 대기업을 시작으로 중견기업, 중소기업에서 재직한 경험이 있어 고급 영어를 구사합니다. 또한 해외영업 및 마케팅 전문가로 25년 이상 근무하여 기술 트렌드, 기술 사양서 작성 등 이공계 분야의 전문 용어를 잘 숙지하고 있습니다.
10만 단어가 넘는 여러 대형 번역 프로젝트를 여러 차례 수행한 경험이 있어 동일 단어, 통일된 문구 사용이 무엇보다 중요한 큰 규모의 번역 건도 진행 가능합니다.
[최종 학력]
• 미국 University of California, Riverside 정치학 학사
• 미국 UCLA GSIS 대학원 석사과정
[주요 경력]
• 블루이북스 - 해외영업부 부장 - 7년 8개월
• 케이디파워 - 해외사업부 부장 - 2년 6개월
• 코너스톤 - 해외사업본부 이사 - 8년 6개월
• 브이알그래픽스 - 해외총괄 (COO) 부사장 - 2년
[번역 이력]
1) 2024 Language Wire 가 선정한 세계 14위 번역회사(매출 1.5억 달러) 번역 파트너
2) 국내 유명 번역회사 E사, K사, M사, P사 번역 프리랜서 / 프로젝트 수행
3) 주요 번역 분야: 경영 전반, IT, 전기 전자, 기계, 에너지, 의학 및 의료기기
4) 관공서 / 대기업 대형 번역 프로젝트 납품 경험 보유 (총 30만 단어 이상)
• T 기업 “공작기계 및 가공시스템 운전자 지침” 번역 (영어 -> 한국어): 총 145,460 단어
• 식약처 산하기관 "플라스틱 테이프 압착성 시험" 번역 (영어 -> 한국어): 총 15,890 단어
• 중국 G 유한공사 “2024 연결재무제표 및 감사보고서” 번역 (영어 -> 한국어): 총 17,440 단어
• S 기업 “안전보건경영 지침서” 번역 (한국어 -> 영어): 총 25,010 단어
• K 기업 “품질경영 절차서” 번역 (한국어 -> 영어): 총 17,880 단어
• S 기업 “안전보건경영 절차서” 번역 (한국어 -> 영어): 총 22,410 단어
• 기재부 산하기관 “원자력 방사성 방호 지침서” (영어 -> 한국어): 총 31,440 단어
• S 기업 “안전보건 경영 절차서” 번역 (한국어 -> 영어): 총 22,410 단어
• H 기업 “엘리베이터 고장처리 운전 매뉴얼” 번역 (한국어 -> 영어): 총 6,370 단어
• M 기업 “위생 운영관리 절차서” 번역 (한국어 -> 영어): 총 10,570 단어
• G 기업 “협력사 행동규범” 번역 (한국어 -> 영어): 총 3,530 단어
• K 기업 “물리성측정기 매뉴얼” 번역 (한국어 -> 영어): 총 11,530 단어
• D 재단 “2023 연간보고서” 번역 (한국어 -> 영어): 총 3,540 단어
• 교육부 산하기관 “디지털스마트기기 매뉴얼” 번역 (한국어 -> 영어): 총 20,540 단어
• 산림청 산하기관 “산림항공본부 운영 지침” 번역 (한국어 -> 영어): 총 9,870 단어
• G 기업 "홈페이지 업데이트" 번역 (한국어 -> 영어): 총 11,050 단어
• 산자부 산하기관 “수소연료전지 차량의 고장 유형 및 분석” 외 번역 (영어 -> 한국어): 총 109,460 단어
• 식약처 산하기관 “고분자 지지체의 미세구조 평가” 외 번역 (영어 -> 한국어): 총 98,100 단어
• H 기업 “데이터 공유 계약서 및 별첨 자료” 번역 (영어 -> 한국어): 총 13,291 단어
• I 기업 "동물 사료 제품 소개서" 번역 (한국어 -> 영어): 총 20,590 단어
• H 기업 "그룹 건설부문 브로셔" 번역 (한국어 -> 영어): 총 15,420 단어
• G 지자체 "세계산림엑스포 브로셔" 번역 (한국어 -> 영어): 총 8,670 단어
• S 대학교 해외논문 “Embodying Disability in Lear” 번역 (영어 -> 한국어): 총 10,363 단어
• N 기업 "광학기기 제품 소개서" 번역 (한국어 -> 영어): 총 7,650 단어
• L 기업 ”전기 바이크 매뉴얼” 번역 (영어 -> 한국어): 총 28,350 단어
• H 기업 "재해 복구 지침서" 번역 (한국어 -> 영어): 총 3,718 단어
[번역 단가]
1) STANDARD
• 전문 용어가 없는 일반 문서 (예: 이메일, 이력서, 자소서, 증명서)
- A4 용지 1장 기준: 5,000원
- 2장 이상의 경우: 단어당 영한 30원 / 한영 50원 적용
- 10,000 단어 이상 가격 할인 가능
2) DELUXE
• 비지니스 관련 문서 (예: 제안서, 회사소개서, 카달로그, 홈페이지)
- A4 용지 1장 기준: 10,000원
- 2장 이상의 경우: 단어당 영한 50원 / 한영 70원 적용
- 10,000 단어 이상 가격 할인 가능
3) PREMIUM
• 전문 분야 문서 (예: 논문, 계약서, 매뉴얼, 연구자료)
- A4 용지 1장 기준: 15,000원
- 2장 이상의 경우: 단어당 영한 70원 / 한영 90원 적용
- 10,000 단어 이상 가격 할인 가능
빠르고 정확한 영어 번역 서비스를 제공하며, 요청시 통역 지원 서비스도 해드립니다.
서비스 제공 절차
난이도와 파일 종류에 따라 견적이 다르게 책정됩니다.
결제 전에 번역하실 파일과 기한을 문의하기로 먼저 보내주세요
번역물 확인후 가격 및 납기일에 대해 친절하게 안내해드리겠습니다.
작업 분야
가격 정보
STANDARD
5,000원
DELUXE
10,000원
PREMIUM
15,000원
패키지 설명
영한 한영 번역
전문 용어가 없는 일반 문서 A4 1장 기준: 5,000원 2장 이상: 영한 30원/단어 한영 50원/단어
영한 한영 번역
비지니스 관련 문서 A4 1장 기준: 10,000원 2장 이상: 영한 50원/단어 한영 70원/단어
영한 한영 번역
전문 분야 문서 A4 1장 기준: 15,000원 2장 이상: 영한 70 원/단어 한영 90원/단어
작업일
1일
1일
1일
수정 횟수
제한없음
제한없음
제한없음
전문가 정보
총 작업개수
2건만족도
100%회원구분
개인회원현재 외국계 번역 회사의 번역 파트너로 활동중이며 통역 프리랜서 일도 병행해가면서 하고 있습니다. IT 업계의 해외영업 전문가로 25년을 근무했으며, 재직시 해외사업 본부장으로 재직한 경험이 있어 수 많은 행사, 전시회, 내빈 통역 경험이 있습니다. 비니지스 영어에 능숙하며 특히 이공계 기술분야에 전문성을 가지고 있습니다. IT, 전기전자, 기계, 의료 등 전문용어 숙지 및 이해도가 높아 30만 단어 이상 대형 번역 프로젝트를 수행한 바 있습니다.
수정 및 재진행
결과물을 전달해드린 후 번역상에 특별한 문제가 있거나, 수정이나 보완을 원하시는 경우 분량과 기간에 상관없이 무상으로 재작업을 해드립니다. 단, 기존의 원문에는 없던 새로운 문장이 추가되는 경우에는 해당 문장 분량만큼의 비용이 발생할 수 있습니다.
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.
상품정보고시
서비스 제공자 | Oromoro | 취소/환불 조건 | 취소 및 환불 규정 참조 |
인증/허가사항 | 상품 상세 참조 | 취소/환불 방법 | 취소 및 환불 규정 참조 |
이용조건 | 상품 상세 참조 | 소비자상담전화 | 결제 전 상담 제공 |
리뷰
5.0
(1)