번역·통역

영어 번역

일반 영어 번역

여러 번역회사와 일하는 프로 번역가

5.0(1)
Oromoro 프로필 이미지
Oromoro
연락 가능 시간 : 8시 ~ 22시
평균 응답 시간 : 1시간 이내
메인 이미지

최근 받은 리뷰

전체보기
2go*****_썸네일
5.0

2go*****

빠르고 정확하게 작업해주셔서 좋아요!

전문가 이력

  • 학력 전공

    University of California·Political Science·졸업

  • 경력 사항

    블루이북스·해외영업부·부장·7년.8개월 케이디파워·해외사업부·부장·2년.6개월 코너스톤·해외사업본부·이사·8년.6개월 브이알그래픽스·해외총괄 (COO)·부사장·2년.0개월

서비스 설명



"25년 해외영업 전문가의 프로페셔널 번역"


엄격한 심사 기준과 번역 실력을 검증받아

현재 글로벌 번역회사의 Localization 번역 파트너로 활동 중입니다.


미국에서 학교를 다녔으며 대기업을 시작으로 중견기업, 중소기업에서 재직한 경험이 있어 고급 영어를 구사합니다. 또한 해외영업 및 마케팅 전문가로 25년 이상 근무하여 기술 트렌드, 기술 사양서 작성 등 이공계 분야의 전문 용어를 잘 숙지하고 있습니다.

10만 단어가 넘는 여러 대형 번역 프로젝트를 여러 차례 수행한 경험이 있어 동일 단어, 통일된 문구 사용이 무엇보다 중요한 큰 규모의 번역 건도 진행 가능합니다.


[최종 학력]

• 미국 University of California, Riverside 정치학 학사

• 미국 UCLA GSIS 대학원 석사과정


[주요 경력]

• 블루이북스 - 해외영업부 부장 - 7년 8개월

• 케이디파워 - 해외사업부 부장 - 2년 6개월

• 코너스톤 - 해외사업본부 이사 - 8년 6개월

• 브이알그래픽스 - 해외총괄 (COO) 부사장 - 2년


[번역 이력]

1) 2024 Language Wire 가 선정한 세계 14위 번역회사(매출 1.5억 달러) 번역 파트너

2) 국내 유명 번역회사 E사, K사, M사, P사 번역 프리랜서 / 프로젝트 수행

3) 주요 번역 분야: 경영 전반, IT, 전기 전자, 기계, 에너지, 의학 및 의료기기

4) 관공서 / 대기업 대형 번역 프로젝트 납품 경험 보유 (총 30만 단어 이상)

T 기업 “공작기계 및 가공시스템 운전자 지침” 번역 (영어 -> 한국어): 총 145,460 단어

식약처 산하기관 "플라스틱 테이프 압착성 시험" 번역 (영어 -> 한국어): 총 15,890 단어

중국 G 유한공사 “2024 연결재무제표 및 감사보고서” 번역 (영어 -> 한국어): 총 17,440 단어

S 기업 “안전보건경영 지침서” 번역 (한국어 -> 영어): 총 25,010 단어

K 기업 “품질경영 절차서” 번역 (한국어 -> 영어): 총 17,880 단어

S 기업 “안전보건경영 절차서” 번역 (한국어 -> 영어): 총 22,410 단어

기재부 산하기관 “원자력 방사성 방호 지침서” (영어 -> 한국어): 총 31,440 단어

S 기업 “안전보건 경영 절차서” 번역 (한국어 -> 영어): 총 22,410 단어

H 기업 “엘리베이터 고장처리 운전 매뉴얼” 번역 (한국어 -> 영어): 총 6,370 단어

M 기업 “위생 운영관리 절차서” 번역 (한국어 -> 영어): 총 10,570 단어

• G 기업 “협력사 행동규범” 번역 (한국어 -> 영어): 총 3,530 단어

K 기업 “물리성측정기 매뉴얼” 번역 (한국어 -> 영어): 총 11,530 단어

D 재단 “2023 연간보고서” 번역 (한국어 -> 영어): 총 3,540 단어

교육부 산하기관 “디지털스마트기기 매뉴얼” 번역 (한국어 -> 영어): 총 20,540 단어

산림청 산하기관 “산림항공본부 운영 지침” 번역 (한국어 -> 영어): 총 9,870 단어

G 기업 "홈페이지 업데이트" 번역 (한국어 -> 영어): 총 11,050 단어

산자부 산하기관 “수소연료전지 차량의 고장 유형 및 분석” 외 번역 (영어 -> 한국어): 총 109,460 단어

식약처 산하기관 “고분자 지지체의 미세구조 평가” 외 번역 (영어 -> 한국어): 총 98,100 단어

H 기업 “데이터 공유 계약서 및 별첨 자료” 번역 (영어 -> 한국어): 총 13,291 단어

I 기업 "동물 사료 제품 소개서" 번역 (한국어 -> 영어): 총 20,590 단어

H 기업 "그룹 건설부문 브로셔" 번역 (한국어 -> 영어): 총 15,420 단어

• G 지자체 "세계산림엑스포 브로셔" 번역 (한국어 -> 영어): 총 8,670 단어

• S 대학교 해외논문 “Embodying Disability in Lear” 번역 (영어 -> 한국어): 총 10,363 단어

N 기업 "광학기기 제품 소개서" 번역 (한국어 -> 영어): 총 7,650 단어

L 기업 ”전기 바이크 매뉴얼” 번역 (영어 -> 한국어): 총 28,350 단어

H 기업 "재해 복구 지침서" 번역 (한국어 -> 영어): 총 3,718 단어


[번역 단가]

1) STANDARD

• 전문 용어가 없는 일반 문서 (예: 이메일, 이력서, 자소서, 증명서)

- A4 용지 1장 기준: 5,000원

- 2장 이상의 경우: 단어당 영한 30원 / 한영 50원 적용

- 10,000 단어 이상 가격 할인 가능

2) DELUXE

• 비지니스 관련 문서 (예: 제안서, 회사소개서, 카달로그, 홈페이지)

- A4 용지 1장 기준: 10,000원

- 2장 이상의 경우: 단어당 영한 50원 / 한영 70원 적용

- 10,000 단어 이상 가격 할인 가능

3) PREMIUM

• 전문 분야 문서 (예: 논문, 계약서, 매뉴얼, 연구자료)

- A4 용지 1장 기준: 15,000원

- 2장 이상의 경우: 단어당 영한 70원 / 한영 90원 적용

- 10,000 단어 이상 가격 할인 가능


빠르고 정확한 영어 번역 서비스를 제공하며, 요청시 통역 지원 서비스도 해드립니다.

서비스 제공 절차

난이도와 파일 종류에 따라 견적이 다르게 책정됩니다.

결제 전에 번역하실 파일과 기한을 문의하기로 먼저 보내주세요

번역물 확인후 가격 및 납기일에 대해 친절하게 안내해드리겠습니다.

작업 분야

회사소개·제품설명·IR
학술·논문
IT·기술·과학
Resumes·CVs
게임
상세이미지-0상세이미지-1상세이미지-2상세이미지-3상세이미지-4상세이미지-5상세이미지-6상세이미지-7상세이미지-8

가격 정보

STANDARD

5,000

DELUXE

10,000

PREMIUM

15,000

패키지 설명

영한 한영 번역

전문 용어가 없는 일반 문서 A4 1장 기준: 5,000원 2장 이상: 영한 30원/단어 한영 50원/단어

영한 한영 번역

비지니스 관련 문서 A4 1장 기준: 10,000원 2장 이상: 영한 50원/단어 한영 70원/단어

영한 한영 번역

전문 분야 문서 A4 1장 기준: 15,000원 2장 이상: 영한 70 원/단어 한영 90원/단어

작업일

1일

1일

1일

수정 횟수

제한없음

제한없음

제한없음

전문가 정보

avatar

Oromoro

연락 가능 시간 : 8시 ~ 22시
평균 응답 시간 : 1시간 이내

총 작업개수

2건

만족도

100%

회원구분

개인회원

현재 외국계 번역 회사의 번역 파트너로 활동중이며 통역 프리랜서 일도 병행해가면서 하고 있습니다. IT 업계의 해외영업 전문가로 25년을 근무했으며, 재직시 해외사업 본부장으로 재직한 경험이 있어 수 많은 행사, 전시회, 내빈 통역 경험이 있습니다. 비니지스 영어에 능숙하며 특히 이공계 기술분야에 전문성을 가지고 있습니다. IT, 전기전자, 기계, 의료 등 전문용어 숙지 및 이해도가 높아 30만 단어 이상 대형 번역 프로젝트를 수행한 바 있습니다.

수정 및 재진행

취소 및 환불 규정

상품정보고시

리뷰

5.0

(1)