최근 받은 리뷰
전체보기전문가 이력
학력 전공
경희대학교·영어통번역학과·졸업 고려대학교·법학전문대학원·이수
보유 자격증
DELF B2·2013-08·알리앙스프랑세즈 국제통번역사·2024-04·ITT ICC 국제상공회의소 중재법원 패널·2019-12·ICC 국제상공회의소 Medical Representative License·2011-06·KPMA 한국제약협회
경력 사항
ICC국제상공회의소·국제중재법원·YP·5년.2개월 유한양행·약품사업본부·MR·3년.0개월 국제번역·번역팀·영불번역사·5년.4개월 한국번역연구소·번역팀·통번역사·9년.4개월
서비스 설명
번역가 이력
현지 10년 이상 거주
국제공인 영·불통번역사로 활동중
경력 사항
유한양행 근무
한국번역연구소 근무
국제번역 근무
국제상공회의소 중재법원 패널
작업 가능 분야
- 프랑스어와 한국어, 영어를 활용한 모든 번역 작업 가능
- 문서의 크기 및 종류와 상관 없이 원문과 동일한 맞춤형 번역 가능
주요 서비스 분야
일반번역
일반서신, 편지, 자기소개서, 학생생활기록부, 유학서류, 취업, 비자서류, 입사지원서류, 무역서한, 주민등록등본, 호적등본, 이민 및 유학준비서류, 회사소개서, 사업자등록증 외 다수
의학번역
의학, 약학, 한의학, 생명공학, 유전공학, 의료기기 메뉴얼, 진단서, 전공서적, 의학논문, 일반의료문서 외 다수
기술번역
H/W, S/W, 사용자 메뉴얼, OS, 프로그래밍 언어, 원자력, 반도체, IT, 전기, 장비, 금속, 화학, 물리, 기계, 건축, 건설, 지질, 토목, 환경, 항공, 해양, 생물, 방위산업, 제품 설명서, 사용자 설명서, 제조업, 기계제작, 기술 설명서, 시방서, 표준지침서, 설계자료, 기타 메뉴얼 외 다수
법률, 금융, 회계
추심의뢰, 보험 약관, 채무보증, 은행보증서, 계약서, 대출관련 문서, 제휴서, 기업 정관 및 약관, 관련법규, 인증서, 소송번역, 위임장, 각서 외 다수
기업문서
재무제표, 사업소개서, 인보이스, 계약서, 동의서, 협약서, 요구서, 클레임 요청서 외 다수
음성 및 영상번역
게임, 시나리오, 방송대본, 시놉시스, 음성, 일반 영상, 인터뷰 영상, 기업홍보 외 다수
도서번역
일반서적, 잡지, 정기 발행물, 시, 전공서적 외 다수
홈페이지 및 기타 번역
개인 및 일반 기업체, 관공서, 연구소 외 다수
번역가 포트폴리오
반도체 AQAP 국책사업 번역 납품
보건복지부 보건의료정책문건 번역 납품
안전 행정부 GHS-MSDS DB 구축 사업
해외 다자간 건설사업 MOU 번역 납품
부산-진해 IOT 산업단지 MOU 번역
프랑스 방사선방호·원자력 안전 연구소(IRSN) GPR 보고서
종합병원 브로슈어 및 의무기록서 번역
기업 감사보고서 및 정관, 제무재표 번역
삼성SDS SOP 번역 및 납품
하버드 대학교 추천서 번역 납품
미국 내 유명 대학 추천서 번역 납품
IFRS Global-e Course Program
KPMG E-Learning 프로그램 납품
BNP Paribas 감사보고서(연결재무제표)
화장품 기업 미국 국영문 총판 독점계약서 패키지(100억 원 수출 달성)
CIELAB와 CIELUV 매뉴얼 번역
성리학 사서오경 대학강습 교재 번역
화천 산천어 축제 홈페이지 및 팸플릿
인기 웹드라마 영상자막
웹/모바일 게임 프로그램 및 스크립트 번역
外 다수
기준 분량
영상 자막 번역 의뢰 시: 1분 기준
문서 번역 의뢰 시: 한글 400 글자 / 불어 100 단어 기준
주문 시 유의사항
원문의 파일을 올려주시면 바로 견적을 안내해드립니다.
견적 확인 없이 주문하실 경우, 주문이 취소될 수 있습니다.
수정 가능 여부
의역직역/뉘앙스와 같은 표현 변경의 경우 상식적인 요청 하에 무상으로 수정이 가능합니다. (단, 추가 번역을 원하시면 추가요금이 발생합니다.)
작업 과정
의뢰(견적상담) 구매 작업물 전달 거래완료
서비스 제공 절차
상담을 통한 견적 및 일정 확인 > 결제 > 번역 작업 > 번역물 송부 > 별도의 추가 작업 요청이 없을 시 구매확정 > 거래완료
작업 분야
작업 언어
가격 정보
STANDARD
10,000원
DELUXE
15,000원
PREMIUM
50,000원
패키지 설명
프랑스어 ↔ 한국어 또는 영어
일반 문서 (400단어 기준)
프랑스어 ↔ 한국어 또는 영어
전문 용어가 사용된 문서 (400단어 기준)
영상 번역
영상 듣고 받아쓰기 및 번역 (1분 기준)
작업일
1일
1일
1일
수정 횟수
0회
0회
1회
전문가 정보
수정 및 재진행
내용 수정은 1회에 한하여 작업물의 10% 이내이며 치명적 오류가 아닌 경우 사전에 충분히 상호 간 협의를 거쳐 번역이 이루어질 것이므로 전반적 수정이 아닌 단어 수정(페러프레이징)만 가능합니다. 단순 오타 및 명칭 변경이나 오탈자 수정의 경우는 만족시까지 가능합니다.
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.
상품정보고시
서비스 제공자 | 번역의장인 | 취소/환불 조건 | 취소 및 환불 규정 참조 |
인증/허가사항 | 상품 상세 참조 | 취소/환불 방법 | 취소 및 환불 규정 참조 |
이용조건 | 상품 상세 참조 | 소비자상담전화 | (크몽 고객센터) 1544-6254 |
리뷰
5.0
(10)