최근 받은 리뷰
전체보기전문가 이력
학력 전공
한국외국어대학교 통번역대학원·한영과 번역전공·졸업 한국외국어대학교·스칸디나비아어과/EICC학과·졸업
경력 사항
프리랜서·5년.1개월
서비스 설명
* 결제 전에 먼저 번역을 원하시는 텍스트와 함께 문의 부탁드립니다 *
해외 거주 중으로 오전 시간(08:00 - 12:00) 에는 답변이 느릴 수 있습니다. 확인하는 대로 최대한 빨리 답변드리겠습니다. 이외 시간에는 언제든 답변 가능합니다.
안녕하세요! 국내 최고 통번역 교육기관 한국외대 통번역대학원 출신 5년 차 번역사 이솔입니다.
한 번이라도 번역을 맡겨보신 분이라면 왜 번역 전문가가 필요한지 아실 것이라 믿습니다.
그만큼 번역은 단순히 영어를 잘하는 것만으로 해낼 수 있는 작업이 아닙니다.
이솔번역은 원문에 숨겨진 뜻을 파악해 가장 자연스러운 언어로 신속히 바꿔드립니다.
최고의 교육 및 다양한 업계 경험을 바탕으로 원문에 충실하면서도 가독성을 갖춘 최고의 번역을 제공해 드리겠습니다.
--------------------------------------------------------------------------------------------------
•학력
한국외국어대학교 서울캠퍼스 스칸디나비아어과/EICC(영어통번역)학과 졸업
한국외국어대학교 통번역대학원 한영과 번역전공 졸업
(입학 성적우수장학생, 재학생 합격률 약 25% 졸업시험 1회차 합격)
•주요 번역 분야
학술(논문/웨비나/대학 강의), 비즈니스(보고서/웹페이지/계약서), 마케팅(보도자료/브로슈어/뉴스레터) 외 다수
•번역 이력
- KB증권 기업/산업 분석 보고서 한영 번역 외주 담당(정기)
- GS 칼텍스, 2023 지속가능경영 보고서 한영 번역
- SK온, 2023 지속가능경영 보고서 한영 번역
- 카카오, CDP Climate Change 양식 응답 한영 번역
- 현대제철, 종속법인 공급망 ESG 평가 지표 한영 번역
- 유한킴벌리, 2023 지속가능성보고서 한영 번역
- 나이키 웰 컬렉티브, 나이키 웰 컬렉티브 익스체인지 영한 번역
- 한국디스플레이산업협회, PFAS 관련 EU 제출 의견서 한영 번역
- Korea Blockchain Week, 연사 프로필 소개 영한 번역
- 한국 화이자, 듀아비브 해외연자 초청 웨비나 영한 번역
- 오뚜기, 2023 지속가능경영보고서 한영 감수
- 한국산업기술진흥원, 미국 첨단산업 기술협력 출장 업무자료 한영 번역
- “Intermittent Fasting Transformation: The 45-Day Program for Women” 출판 영한 번역
- 한국 화이자, 웨비나 ‘복잡성 환자 시나리오에서의 침습성 곰팡이 질환 발견 진단 경로’ 외 5건 영한 번역
- 화이자 프로, 코로나 19 백신 웹페이지 영한 번역
- 화이자 P&HX, 웹페이지 서베이 자료 영한 번역
- 한국 화이자, 우울증 치료제 웹페이지 영한 번역
- 고려대학교 문과대학, 온라인 강의 시리즈 "디지털 인문학" 한영 번역
- 자하 하디드 아키텍츠, 브로셔 ‘시작된 미래 Meta-Horizons: The Future Now’ 영한 번역
- 한국지능정보사회진흥원, 보고서 ‘한-인도네시아 디지털 정부 수립 로드맵(DGCC) 공동협력과제’ 한영 번역(공역)
- 삼양홀딩스, 보도자료 ‘삼양 이노베이션 R&D페어 2021’ 한영 번역
- 신세계인터내셔널, 셀룰러 테크놀로지 너리싱 바디 크림 광고 한영 번역
- LG AI 리서치, ‘LG AI 리서치 AIIS’ 보도자료 한영 번역
- 대성메디칼, 웹페이지 한영 번역
- 울산 남구청, 보도자료 한영 번역
- LF Mall, Buly 1803 보도자료 한영 번역
- 국립현대무용단, 소개 영상 한영 번역
- 세계유산도시기구 아시아·태평양지역사무처 뉴스레터 헤시태그 한영 번역
- 외 다수
--------------------------------------------------------------------------------------------------
•번역 요율
모든 작업은 의뢰 문서 확인 후 난이도를 산정해 견적서를 보내드립니다.
영한번역: 단어당 220원
한영번역: 자당 200원
번역 요율 산정 근거: 한국외국어대학교 통번역센터 번역 요율표 (http://www.hufscit.com/ 번역>번역 요율표)
※ 대량 번역 의뢰 시 분량에 따라 할인 제공
※ 급행 번역(1일 이내 요청 시) 15% 가산
•전자계산서 발행
이솔번역은 개인사업자 등록 업체로 전자계산서 발행이 가능합니다.
•번역사의 비밀 유지 의무
모든 문서는 번역 작업 완료 7일 후 파기합니다.
요청 시 NDA(비밀유지각서) 확인 후 작성해 드립니다.
> 문의 시 다음 형식을 작성해 보내주세요!
번역 목적:
원문 출처:
희망 납품 일자:
특별 요청 사항:
참고 사항:
-------------------------------------------------------------------------------------------------
번역을 원하시는 텍스트와 함께 문의해주시면 최대한 빠르게 견적을 보내드리겠습니다.
편하게 문의 부탁드립니다. 감사합니다 :)
서비스 제공 절차
1. 다음의 형식을 작성해 번역을 원하는 문서와 함께 문의
번역 목적:
희망 납품 일자:
특별 요청 사항:
참고 사항:
2. 문서 확인 후 난이도를 산정해 견적서 송부
3. 견적서 확인 후 결제 진행
4. 번역 작업 진행
5. 결과물 확인 후 요청시 최대 2회 수정(수정 및 재진행 안내란 참조)
작업 분야
가격 정보
프리미엄 한영/영한 번역
영한번역: 단어당 220원 한영번역: 자당 200원
작업일
3일
수정 횟수
1회
전문가 정보
총 작업개수
38건만족도
100%회원구분
개인회원안녕하세요! 번역을 사랑하는 한국외대 통번역대학원 한영과(번역전공) 졸 5년 차 프리랜서 번역사 이솔입니다. 학술(논문/웨비나/대학 강의), 비즈니스(보고서/웹페이지/계약서), 마케팅(보도자료/브로슈어/뉴스레터) 등 다양한 분야 번역 경력을 바탕으로 원문에 충실하며 가독성을 놓치지 않는 번역을 제공해 드립니다. 서비스 추가 시 검증된 원어민 인력의 검수 역시 받아보실 수 있습니다. 번역을 원하시는 문서를 보내주시면 친절히 상담해드리겠습니다 :)
수정 및 재진행
- 최대 2회 수정 - 최종 구매 확정일 기준 7일 이내 요청 건에 한해 수정 진행 - 기본 수정 횟수 초과 수정 요청에 대해서는 오타, 누락, 명백한 오역에 한해 수정 진행
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.
상품정보고시
서비스 제공자 | 이솔번역 | 취소/환불 조건 | 취소 및 환불 규정 참조 |
인증/허가사항 | 상품 상세 참조 | 취소/환불 방법 | 취소 및 환불 규정 참조 |
이용조건 | 상품 상세 참조 | 소비자상담전화 | (크몽 고객센터) 1544-6254 |
리뷰
5.0
(33)