번역·통역

영어 번역

일반 영어 번역

K뷰티 전문유통사 경력자의 뷰티 화장품 웰니스 번역

4.7(31)
GraceStudio 프로필 이미지
GraceStudio
연락 가능 시간 : 9시 ~ 19시
평균 응답 시간 : 4시간 이내세금 계산서 발행 가능
메인 이미지

최근 받은 리뷰

전체보기
풍*****_썸네일
5.0

풍*****

빠른 응대, 빠른 작업물, 완벽한 퀄리티... 다시 번역 업무가 생긴다면 이곳과 진행하고 싶습니다

관*****_썸네일
5.0

관*****

작업도 빠르고 정리도 잘 해주셨습니다!

전문가 이력

  • 경력 사항

    프리랜서·5년.0개월 크레이버코퍼레이션·미국영업팀·매니저·1년.7개월 모스트·미국영업팀·매니저·0년.6개월

서비스 설명

성공적인 해외 수출을 위해 가장 기본이 되는

로컬라이징 작업을 해드립니다.

따라서 번역기 사용을 지양하며

미국 문화 및 해당 인더스트리에 적합하도록

초월번역을 추구하고 있습니다.

(*직역을 선호하시는 경우 미리 말씀부탁드립니다)


미국 거주 7년, K뷰티 전문유통사 미국영업팀에서 4년 근무하였으며

현재는 프리랜서 번역가 및 미국향 바디케어 브랜드를 운영하고 있습니다.


해외유통에 문제 되지 않도록 FDA 기준에 부합한 번역을 해드리고 있으며

추가로 번역 외 미국 뷰티/웰니스 시장에 대한 컨설팅이 필요하시다면

언제든지 문의주시기 바랍니다.


뷰티 및 웰니스를 전문적으로 번역하고 있지만 ,

전문성을 요하지 않는 그 외 모든 번역도 진행하고 있습니다.


주요 번역 분야 :

상품페이지, 제품설명서, 패키지 영문 번역 및 검수, 사업계획서, 브랜드 카탈로그,

웹사이트 번역 및 영문 카피, 등



[ 프로젝트 ]


- 스킨천사 (Skin1004) 리브랜딩 영문 카피 및 패키지 번역  

병풀추출물 전문 스킨케어 브랜드 “스킨천사" 의 리브랜딩 과정에서 필요한 핵심적인 영문 카피와 패키지 영어 번역 및 검수, 패키지 번역, 상세페이지 번역 담당했습니다. 


- 코메이토 (Comeitto) 영문 번역 및 카피

일본 쌀겨 스킨케어 브랜드 “코메이토"의 미국 수출을 위한 영문 번역 및 카피 작성을 담당하였습니다. 


- 커먼랩스 (Common Labs) 영문번역, 리브랜딩 영문 카피

커먼랩스의 미국 유통을 위한 영문번역 및 리브랜딩 과정에서 전제품 패키지 영문 문구와 상세페이지 번역 진행하였습니다. 


- 상세페이지 번역 및 영어 카피

코리아나화장품, 박현선 뷰티마스터의 라비앙, 비건 브랜드 디에이브, 닥터랄라(닥텀메이), 파르망 스킨케어, 등 다수


- 아마존US 리스팅 

Skin1004 IWLT, 메이쿱, 스킨알엑스랩, 제스젭, 나인위시스, 29 Years Old, 미팩토리…등 

다양한 국내 뷰티 브랜드의 아마존 US 리스팅을 제작하였습니다. 


- The Case Full Of Seoul (10스텝 K뷰티 스킨케어 박스)

코스트코 US의 첫 K뷰티 큐레이션 박스 프로젝트로 전체적인 영문카피와 브랜드 소개서 카탈로그를 담당했습니다. 박스 컨셉은 “10스텝 K뷰티 스킨케어"로 K뷰티를 처음 접하는 코스트코 멤버들을 위해 쉽게 읽히면서 즐거운 경험이 될 수 있도록 전달하는데 초점을 두었습니다. 총 7개의 다른 브랜드에서 9개 제품을 소싱하였으며 스킨케어 각 단계 별 설명, 각 브랜드 미션 소개, 각 제품 소구점과 K뷰티 전반적인 스킨케어 팁을 카탈로그로 제작하였습니다. 


- A Good Hair Day Of Seoul (7스텝 K뷰티 헤어케어 박스)

코스트코 US와의 두 번째 큐레이션 박스로 “7스텝 K뷰티 헤어케어"를 기획하여 전체적인 영문카피를 담당하였습니다. 이번에는 아모레퍼시픽 아모스프로페셔널도 참가하여 아모스 첫 공식적인 미국 수출을 담당하였으며 헤어케어 각 단계 별 설명, 각 브랜드 미션 소개, 각 제품 소구점과 K뷰티 헤어케어 팁을 카탈로그에 영문으로 담았습니다. 


- 유투브 자막

라네즈 채널, 개인 브이로그 등


- 영업 제안서 / 제품설명서

메이쿱, 유랑, 터치인솔, 원오세븐, 위시포뮬러, 야다, 토브, 닥터엘시아, 얼스레시피, 파파레시피, 아비브, 올리베리어, 새터데이스킨, CNP…등 미국 영업에 필요한 제안서 및 제품 설명서에 다양한 국내 뷰티 브랜드 번역을 진행했습니다. 기본적으로 유통함에 있어 미국 FDA 기준에 이상없도록 합니다.


- 5분구이영어 소속, 미드쌤 영화해설작가

5분구이영어 소속으로 영화해설작가로 활동하고 있으며 현재는 영화 '어바웃타임'과 미드 '에밀리 파리 가다' 를 작업하였습니다.



서비스 제공 절차

반드시 결제 전, 문의를 통해 파일 전송 후 주문해주시기 바랍니다

문의 > 주문 > 1차 번역 작업 > 1차 번역 작업 전송 > (필요시) 2회 무상 피드백 제공 > 2차 번역 수정 작업 > 최종 번역물 발송

작업 분야

패션·뷰티

가격 정보

한영 번역

300자 기준 (공백제외)

작업일

1일

수정 횟수

2회

전문가 정보

avatar

GraceStudio

연락 가능 시간 : 9시 ~ 19시
평균 응답 시간 : 4시간 이내

총 작업개수

68건

만족도

93%

회원구분

기업회원

세금계산서

발행가능

안녕하세요. K뷰티 미국유통 전문가 출신이자 현재는 자체 미국향 K뷰티 브랜드를 운영하고 있습니다. 미국 얼루어(Allure)와 뷰티인디펜던트(Beauty Independent) 와 인터뷰도 소개되었으며 실제 성공/실패 케이스 바탕으로 미국진출에 필요한 모든 컨설팅과 코칭을 해드리고 있습니다. - 북미향 브랜딩/마케팅 컨설팅 - 북미향 OEM 대행 - K뷰티 영문 카피라이팅 전문 - 영어권 SNS 콘텐츠 기획 및 운영 대행 - 아마존US 대행

수정 및 재진행

취소 및 환불 규정

상품정보고시

리뷰

4.7

(31)