최근 받은 리뷰
전체보기전문가 이력
학력 전공
University of Surrey·경영학과·졸업
보유 자격증
토익증명서·2020.12·한국토익위원회 투자자산운용사·2023.02·한국금융투자협회
경력 사항
프리랜서·7년.0개월
서비스 설명
※ 영국 국립대 학사 출신으로서 다량의 논문 작성 경험을 토대로 논문컨설팅과 동시에 실력있는 번역서비스를 제공합니다. 논문 작업은 퇴고를 반복하며 원석을 보석으로 만드는 작업과 같습니다.
1. 문장은 누가 읽더라도 쉽게 이해할 수 있게
2. 표현은 명확하고 구체적으로
3. 글이 전하고자 하는 메세지가 분명하게
작성하여 번역 초안부터 퇴고 작업까지 정성스럽게 진행하여드립니다.
※ 전문가 Introduction
1) 학력: 해외대 학사 졸업 (2011-2015 영국/경영대)
2) 번역 경력: 10년
-학술논문 번역 (경영/경제/법률/의학 등)
-포멧 컨설팅(리포트, 학위논문, 학술지논문, 리뷰, 에세이 등)
4) 영어 자격증 : 토익(980), IELTS (7.0)
5) 경영/경제 자격증 : 투자자산운용사(2023.2) (금융투자분석사 2023.7 취득예정)
6) 대외활동 :
-금융감독원 소비자리포터 위촉(2023)
-MWC바르셀로나 통역 및 컨퍼런스 번역(2023)
-금융학회 회원(2014-2015)
7) 현재 : 부산 소재 공기업 근무 (2017~)
※ Career
*주요분야: 학술논문, 에세이
1. 경영/경제 (학술논문, 사업계획서, 제안서, 기업IR, 브로슈어, 카탈로그 등)
-Theories of the Nonprofit Sector and Nonprofit Organizations(2023)
-Operational analysis (2020)
-Managing Organisations and Human Resources (2019)
-Revenue forecast (2017)
-A critical review of ‘competing on capabilities : the new rules of corporate strategy’(2016)
2. 의학논문(의학서적, 의학논문, 심리학, 의료기기, 바이오 등)
-Emotion coming of age(2023)
-Comparison between comprehensive nursing care ward and private care ward on fuctional recovery in stroke patients.(2022)
-Case of thrombosis with anticoagulant medication after COVID-19 infection.(2022)
3. 웹사이트(일반기업, 관공서의 웹사이트, 시나리오 및 시놉시스 등)
4. 법률/감사 (계약서, 라이센스, MOU, 기업정관 및 약관 등)
5. 기타 (자기소개서, 이력서, 비즈니스이메일, 추천서 등)
※ Process
1) 의뢰 확인(분야, 분량, 납기일, 견적금액 협의)
2) 논문 컨설팅 (포멧팅, 인용/주석스타일 등 확인)
3) 견적 및 납기 최종 확인 후 결제
4) 번역 작업 및 납기
5) 교정서비스 (용어, 문맥, 누락, 오자/탈자 감수 작업)
6) 품질개선을 위한 A/S 서비스만족도 피드백
※Price
분량, 납기일, 단어 수에 따른 가격이 상이해
상담 후 견적 조회가 가능합니다.
서비스 제공 절차
※ Process
1) 의뢰 확인(분야, 분량, 납기일, 견적금액 협의)
2) 논문 컨설팅 (포멧팅, 인용/주석스타일 등 확인)
3) 견적 및 납기 최종 확인 후 결제
4) 번역 작업 및 납기
5) 교정서비스 (용어, 문맥, 누락, 오자/탈자 감수 작업)
6) 품질개선을 위한 A/S 서비스만족도 피드백
전문 분야
가격 정보
STANDARD
5,000원
DELUXE
6,000원
PREMIUM
10,000원
패키지 설명
일반 번역
[50단어 기준] 이메일, 추천서, 이력서 , 일상회화, 등 간단한 번역
문서 번역
[50단어 기준] 계획서, PPT, 홈페이지, 리뷰, Essay, Research, Article
학위/학술논문 번역
[50단어 기준] 전문 학술논문
작업일
1일
3일
7일
수정 횟수
0회
2회
5회
전문가 정보
수정 및 재진행
무상으로 제공되는 수정 : 기존 진행 번역 내 오타 및 오역 시 유상으로 제공되는 수정 : 단어수에 따른 추가금액 조정 후 기존 내용에 추가되는 번역이 있을 경우
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.
상품정보고시
서비스 제공자 | 24h고품격영문번역 | 취소/환불 조건 | 취소 및 환불 규정 참조 |
인증/허가사항 | 상품 상세 참조 | 취소/환불 방법 | 취소 및 환불 규정 참조 |
이용조건 | 상품 상세 참조 | 소비자상담전화 | (크몽 고객센터) 1544-6254 |
리뷰
5.0
(4)