최근 받은 리뷰
전체보기전문가 이력
경력 사항
야마코테크니카·영업1과·대리·10년.0개월
서비스 설명
전문가 소개:
저희 회사는 1948년 부터 선반 한대로 현재까지 일본 기업의 외주가공 및
장비제조를 이어오고 있습니다.
품질관리 기술과 제조 노하우를 일본 기업에 인정받아, 직접 납품 해오고 있는 제조기업 입니다.
일본 현지 파트너사와 활발히 거래중에 있으며,
가공, 레이저, 용접, 표면처리, 진공장비 분야에서는 일본 반도체 장비 제조기업의
최우수 평가 등급을 보유하고 있습니다.
모든 도면, 계약서, 문서는 NDA규약에 따라 작업 후 파기되며,
추가 서비스 견적 필요 시 별도 계약서 작성 후 진행 하고 있습니다.
일본 현지 파트너사를 통한 원어민 감수를 통해
도면의 중요 사항을 누락 없이 번역하고 보완하여 전달하여 드립니다.
서비스 제공 절차
1)도면, 설계도, 문서, 계약서 번역 시 절차
문의 및 작업물 견적 협의 > 결제 > NDA작성 > 1차 번역 > 원어민 감수 > 1차 작업물 발송 > 수정 >최종작업물 발송
2)추가 옵션 견적 문의 시 절차
문의 및 작업물 견적 협의 > 결제 > NDA작성 > 1차 번역 > 원어민 감수 > 1차 작업물 발송 및 견적의뢰 > 수정 >최종작업물 및 견적서 발송
가격 정보
STANDARD
55,000원
DELUXE
550,000원
PREMIUM
5,500,000원
패키지 설명
도면 주기 및 일부 문장 번역
간단한 도면의 중요 지시사항 및 텍스트 번역
복잡한 도면 묶음 번역
복잡한 장비 또는 설비의 도면 턴키 번역 또는 사양서, 품질기준서 번역
사양서포함 프로젝트 번역
수십페이지 이상의 사양서 포함 프로젝트 전체 사양서 번역
작업일
2일
5일
10일
수정 횟수
1회
2회
5회
전문가 정보
수정 및 재진행
문서의 20% 이내에서 수정이 발생 할 경우 수정횟수 차감하여 제공 드립니다. 최대 수정은 1차 납품 문서에서 20%이내 이며, 추가 수정이 필요한 경우 별도 비용이 청구됩니다. 오탈자 수정은 횟수 차감 없이 수정 하여 드립니다.
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.
자주 묻는 질문
작업이 빨리 끝날 수도 있나요?
네. 설정 작업일은 최대 기간이며, 의뢰인의 일정에 최대한 맞춰드리고 있습니다.
번역한 자료를 보고도 알기 어려운 부분은 어떻게 하나요?
저희 기술진과 일본 파트너사가 검토하여 최대한 한국 내 기술자 용어로 번역하여 드리고 있으며, 필요 시 설계자와 직접 통화하여 안내 가능합니다.
상품정보고시
서비스 제공자 | 카나오카제작소 | 취소/환불 조건 | 취소 및 환불 규정 참조 |
인증/허가사항 | 상품 상세 참조 | 취소/환불 방법 | 취소 및 환불 규정 참조 |
이용조건 | 상품 상세 참조 | 소비자상담전화 | 결제 전 상담 제공 |
리뷰
5.0
(1)