번역·통역
서비스 메인 이미지
전문가 이력
  • 학력 전공

    토론토대학교·언론학과(Media Studies)·재학

  • 보유 자격증

    TOEIC·2022-02·한국토익위원회

  • 경력 사항

    프리랜서·4년.0개월

서비스 설명

글로벌 진출을 위하여 표현의 가치를 담아 최고의 영문 번역 결과물을 제공해드립니다!


**NDA 보장 (개인 또는 기업 전달 자료는 거래 완료 직후 폐기처리 합니다.)

**[서비스소개] 내 금액은 일반적인 금액이며, 번역량, 난이도, 분야에 따라 가격 조정이 있을 수 있습니다.



- 전문가 소개 -


합리적인 가격에 퀄리티 있는 번역물을 전달 드리는 한영/영한 번역가 입니다. 학업 / 비즈니스 분야의 번역 작업을 완벽하게 도와드리겠습니다.


·캐나다 10년 이상 거주

·University of Toronto 언론학과

·각종 통/번역 경력 8년



- 번역 이력 사항 -


·다수 브랜드 상품 상세페이지 번역 (뷰티, 식품, 생활가전, 디지털 등)

·회사 소개서, 교육자료, 논문 등 번역

·유명 유튜브 채널 전담 번역

·이력서 및 CV

·MOU 계약서



- 주요 번역 분야 -


[일반번역]

논문, 초록, 추천서, 이메일, 이력서 및 cover letter, 자기소개서, 문자, 진단서, 유학서류, 비자서류 등


[기업번역]

앱 문구, 홍보 자료, 사업소개서, 아마존 및 쇼피 동남아권 e커머스 상세페이지, 제품소개서, 교육자료, 회사소개서, 아티클, B2B 계약서, 인보이스, 광고 문구, 유튜브 콘텐츠, 앱 서비스 소개영상, 협약서, 홈페이지, 표지판 문구 등


[시나리오 및 광고]

유튜브 콘텐츠 (브이로그, 예능/웹드라마, 바이럴 영상 등), 라디오 스크립트, 게임 번역, 시놉시스, 인터뷰 영상, 광고 문구 등



- 기본 단가 -

한글 > 영어 : 35-70 (글자수 기준)

영어 > 한글 : 50 - 250 (글자수 기준)

전문용어가 포함된 번역 (논문, 계약서, 회사 소개서)의 경우, 추가 요금이 발생할 수 있습니다.




※ 단순한 직역이 아닌 의역을 통해 문맥에 어우러지는 단어 및 문장 구조에 포커스하여 센스있는 번역 제공해드립니다.


※ 양에 따라 당일 작업 가능합니다.

서비스 제공 절차

[진행 순서]

1. 결제 전 번역 파일 확인 후 진행 방향 검토 및 일정 논의

- 파일 확인(txt, docx 형태)


2. 결제

- 결제 직후 번역 돌입


3. 1차 번역물 발송

- 피드백 작성(수정 필요 부분 검수 등 맞춤형 검수)


4. 1차 피드백 확인 및 반영


5. 최종 번역물 발송

작업 분야
일상대화
회사소개·제품설명·IR
웹사이트
인문·사회
IT·기술·과학
Resumes·CVs
예술·엔터테인먼트
패션·뷰티
게임
가격 정보
STANDARD5,000
DELUXE10,000
PREMIUM15,000
패키지 설명
기본
일상생활, 이메일, 메시지 등 단순 번역 (전문지식x) **A4 장당 150자 기준
일반 번역
영상, 스크립트, 웹사이트, 이력서, CV 등 **A4 장당 100자 기준
비즈니스 번역
회사 IR자료, 계약서, 메뉴얼, 책자, 설명서, 회의자료 등 비즈니스 번역
수정 횟수
2회
2회
2회
작업일
1일
2일
3일
수정 및 재진행
<무상 수정> 오타 혹은 잘못 기재된 정보/의미 전달이 잘못된 부분은 무조건 무상 수정을 원칙으로 합니다. <유상 수정> 보다 명확한 의미 전달 및 적극적인 표현으로 대체를 원할 경우. 총 2-3회에 걸쳐 원하는 표현/뉘앙스로 작업물이 완성될 때까지 수정 및 피드백 해드립니다. 재진행을 원하실 경우 충분한 논의를 통하여 보다 완벽한 번역물로 전달드립니다! **무상 수정의 경우, 전반적 수정이 아닌 일부 단어 수정, 오타 및 명칭 변경만 가능합니다. 추후 발생하는 다른 추가 변경 요청은 비용이 부가될 수 있음을 인지해주세요!
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.

상품정보고시

서비스 제공자번역가이헤일리취소/환불 조건취소 및 환불 규정 참조
인증/허가사항상품 상세 참조취소/환불 방법취소 및 환불 규정 참조
이용조건상품 상세 참조소비자상담전화(크몽 고객센터) 1544-6254
리뷰
4.9
| 438건