전문가 이력
경력 사항
프리랜서·2년.3개월
보유 자격증
JLPT N1급 만점·2019.08·일본국제교류기금
학력 전공
리츠메이칸 대학·일본문학전공·졸업 리츠메이칸 대학·일본문학·졸업 리츠메이칸 대학·일본문학·졸업
서비스 설명
도요타, 넥슨이 선택한 번역가
"단어만 바꾸는 번역은 이제 그만하세요."
일본 거주 8년, 뉘앙스까지 완벽한 '비즈니스 & 콘텐츠' 특화 번역
검증된 포트폴리오가 실력을 증명합니다. 아무에게나 맡길 수 없는 중요한 프로젝트, 이미 수많은 대기업이 저와 함께 성공시켰습니다.
[Global 기업] 도요타자동차 교육 매뉴얼, 닛산(Nissan) 가이드북, 미슐랭 3스타 '가온'
[게임/콘텐츠] 넥슨·넷마블·Cygames 로컬라이징, 일본 웹툰 150편 이상 연재 번역
[공공/비즈니스] 네스카페 마케팅 카피, AJ 셀카 공식 홈, 건국대병원 등 다수
"왜 대기업들은 저를 찾았을까요?" 단순히 일본어를 잘하는 것을 넘어, 업계의 용어(Jargon)와 비즈니스 매너, 콘텐츠의 재미를 정확히 이해하기 때문입니다.
아직도 이런 걱정 하고 계신가요?
"번역기 돌린 것처럼 어색하면 어떡하지?"
"우리 게임/웹툰의 '말맛'이 다 죽으면 안 되는데..."
"비즈니스 메일인데 실례되는 표현이 있으면 큰일인데..."
걱정 마세요. AI는 흉내 낼 수 없는 '문화적 맥락'까지 번역합니다. 일본 거주 8년의 경험으로 현지인만 아는 미묘한 뉘앙스, 유행어, 비즈니스 격식까지 완벽하게 담아냅니다. 한국어 문장 또한 '번역 투' 없이 매끄럽게 읽히도록 윤문(Rewriting) 과정을 거칩니다.
이런 분들께 강력 추천합니다!
1. [비즈니스/IR] "실수가 용납되지 않는 문서"
일본 거래처에 보낼 정중한 이메일, 계약서
투자를 유치하기 위한 IR 자료, 회사소개서
효과: 신뢰감을 주는 비즈니스 일본어로 계약 성사율을 높여드립니다.
2. [콘텐츠/마케팅] "현지인 마음을 움직이는 글"
웹툰/웹소설: 캐릭터의 성격과 상황에 맞는 대사 처리
게임: UI, 퀘스트, 세계관 몰입을 돕는 로컬라이징
상세페이지: 일본 소비자가 지갑을 열게 만드는 자연스러운 카피
효과: 어색함 없는 현지화로 이탈률은 낮추고 몰입도는 높입니다.
합리적인 가격으로 '대기업 퀄리티'를 경험하세요.
[체험/단문] 맛보기 번역 : 5,000원
250자 이내(공백 포함)의 간단한 메일, 카톡, 문구
먼저 퀄리티를 확인해 보세요!
[장문/전문] 본 작업 (1,000자 기준)
STANDARD (일반): 글자당 / 90원 ~ (단순 텍스트, 유튜브 자막 등)
DELUXE (비즈니스): 글자당 / 100원 ~ (계약서, IR, 회사소개서 등)
PREMIUM (전문기술): 글자당 / 110원 ~ (의료, IT, 법률 논문 등)
(난이도와 분량에 따라 견적이 달라질 수 있으니, 결제 전 꼭 문의 부탁드립니다!)
(본문 5: CTA - 행동 유도)
작업 프로세스 (문의가 먼저입니다!)
문의하기: 우측 '문의하기' 버튼 클릭
견적산출: 파일(또는 분량)과 원하시는 납기일을 보내주세요.
결제 및 작업: 합의된 금액 결제 후 즉시 번역 착수
납품 및 수정: 결과물 발송 및 피드백 반영 (기본 1회 무료 수정)
지금 바로 '문의하기'를 눌러주세요.
고민하는 시간에도 일본 비즈니스 기회는 지나가고 있습니다.
가장 빠르고 정확하게, 고객님의 비즈니스가 일본에서 통(通)하도록 돕겠습니다.
서비스 제공 절차
[진행 프로세스]
문의하기: 원문 파일(또는 분량)과 희망 납기를 채팅으로 전달
견적 안내: 난이도 및 분량 검토 후 합리적인 견적 발송
결제 및 진행: 결제 확인 즉시 작업 착수
작업 및 납품: 1차 번역 및 2차 검수 후 결과물 발송
구매 확정: 수정 사항 반영 및 최종 완료
※ 기밀 유지를 위한 NDA(비밀유지서약서) 체결 가능합니다. ※ 세금계산서 발행 가능합니다 (문의 시 말씀해주세요).
작업 분야




자주 묻는 질문
정확한 견적은 어떻게 알 수 있나요?
번역할 원문을 보내주시면 내용 검토 후 정확한 견적과 납기일을 알려드립니다. 분량, 난이도, 전문성, 긴급성 등을 종합적으로 고려해 산출합니다.
비밀 유지가 보장되나요?
네, 모든 번역 내용은 철저한 비밀 유지를 원칙으로 합니다. 필요시 NDA(비밀유지계약) 체결도 가능합니다.
번역 완료 후 수정이 필요하면 어떻게 하나요?
번역물 납품 후 3일 이내에 2번에 한하여 무상으로 수정을 제공합니다. 단, 원문 자체의 변경이나 추가는 별도 요금이 발생할 수 있습니다.
전문 용어는 어떻게 처리하나요?
의뢰 전 용어집이나 참고 자료를 제공해주시면 더욱 정확한 번역이 가능합니다. 없으실 경우, 해당 분야의 전문 용어집을 참고하여 번역합니다.
번역 샘플을 볼 수 있나요?
네, 문의 시 간단한 번역 샘플을 제공해드릴 수 있습니다. 의뢰하실 내용과 유사한 분야의 샘플을 요청해주세요.
가격 정보
자연스러운 일본어 번역
기본 200자(공백포함) 기준 가격입니다. 분량이 많을 경우 '문의' 주시면 견적 드립니다.
작업일
1일
수정 횟수
1회
전문가 정보
총 거래 건수
만족도
회원구분
세금계산서
한일 문화 가교로서 15년간의 현지 경험을 바탕으로, 언어의 심층을 꿰뚫는 일본어 전문 통번역가입니다. 비즈니스 계약서부터 문학 작품, 기술 문서까지 장르를 아우르는 섬세한 번역 능력을 보유했습니다. 동시통역, 수행통역, 순차통역 경력과 함께 작가로서도 광고 카피, 시나리오 작성 등 창의적 글쓰기 분야에서 탁월한 전문성을 인정받았습니다. 언어의 미묘함을 꿰뚫는 감각으로 귀사의 메시지에 생명력을 불어넣겠습니다.
수정 및 재진행
-작업자의 실수로 번역이 잘못된 부분(번역오류, 오탈자)은 100% 무상으로 수정해 드립니다. -원본 오류 및 내용 변경으로 인한 수정은 최대 3회까지 가능합니다. (단 수정 범위가 20%이상일 경우 추가 비용 발생)
취소 및 환불 규정
[기본 규정] 1. 용역 제공이 개시되기 전: 취소 및 환불 가능 2. 용역 제공이 개시된 후 · 가분적 용역: 개시되지 않은 범위에 대한 취소 및 환불 가능 · 불가분적 용역: 취소 및 환불 불가 3. 제공된 용역이 구매 확정된 경우: 거래 금액을 정산 받은 전문가와 직접 취소 및 환불 협의 [참고 사항] · 다음의 경우에는 해당 기준을 따릅니다. - 전문가가 제시한 취소 조건이 기본 규정보다 의뢰인에게 유리한 경우 - 전문가가 별도로 명시한 사전 준비 사항(상담, 출장, 예약 등)과 이에 대한 취소 조건이 있는 경우 · 제공받은 용역이 표시·광고의 내용과 다르거나 계약 내용과 다르게 이행된 경우 용역을 공급받은 날부터 3개월 이내 또는 그 사실을 안 날 또는 알 수 있었던 날부터 30일 이내에 취소 및 환불이 가능합니다.
상품정보고시
| 서비스 제공자 | 스마트한일통번역사 | 취소/환불 조건 | 취소 및 환불 규정 참조 |
| 인증/허가사항 | 상품 상세 참조 | 취소/환불 방법 | 취소 및 환불 규정 참조 |
| 이용조건 | 상품 상세 참조 | 소비자상담전화 | 결제 전 상담 제공 |
리뷰
72건
4.9
(72)
