최근 받은 리뷰
전체보기전문가 이력
학력 전공
기타 국내외 대학교 학위증·자사 홈페이지 참고·졸업 서울대학교·영문학 석사·졸업 맥쿼리·통번역 석사·졸업 한국외대·통번역·졸업 연세대학교·경제학과·졸업
경력 사항
젬컴퍼니·총괄대표·대표·10년.3개월 Gem Voice·성우팀·대표·6년.3개월 젬컴퍼니·총괄 대표 및 PM·대표·6년.3개월 스페셜 셀러 등극·총괄대표·대표·6년.3개월 서울시 빅데이터·디자인 및 작성팀·대표·1년.0개월 CJ 외주 산하·더빙 및 번역팀·대표·3년.0개월 서울대학교·번역 및 자막작업팀·대표·1년.0개월 다문화 TV·번역 및 검수팀·대표·0년.6개월 자유기업원·번역 및 검수팀·대표·1년.0개월 고려대학교·디자인 및 제작팀·대표·1년.0개월 CJ 배급사·더빙 및 번역팀·대표·1년.0개월 CJ·EVE드라마 더빙·더빙 및 번역 외주·1년.0개월 CJ·계숙자 드라마 더빙·더빙 및 번역·1년.0개월 크몽·엔터프라이즈 작업·외주·3년.0개월 기타 경력·자사 홈페이지 참고·대표·6년.0개월 Gem Writer·총괄대표·대표·5년.0개월 Gem Trans·총괄대표·대표·6년.0개월 TvN·영상번역·외주총괄대표·6년.0개월 CJ·영상번역·외주총괄대표·5년.0개월 CJ E&M·이탈리아 자막 번역·대표·0년.1개월 한국일보사·미얀마어 자막번역팀·외주대표·0년.1개월 CJ E&M·프리뷰 번역·외주대표·0년.1개월 한국일보·프리뷰 번역·외주대표·0년.1개월 카카오 주식회사·쿠키런 번역 작업·외주 대표·0년.1개월 마운드미디어·코멘터리 앨범 번역·외주 번역 대표·0년.1개월 Snowpeak·디자인 및 번역·외주대표·0년.1개월 Naver·정식등록업체·정식등록업체·7년.0개월 파나소닉·디자인 및 번역·외주대표·0년.1개월 Kpple·19개 국어 번역팀·대표·0년.6개월 LG U+·PPT 영문번역·외주대표·0년.1개월 KBS·프리뷰 터키어 번역·외주 대표·0년.1개월 CJ E&M·마야어 SRT번역·외주대표·0년.1개월 Goodlugg·번역 작업 업무·외주 대표·0년.1개월 하이케이푸드·메뉴 다국어번역·외주대표·0년.1개월 바이미나·홈페이지 영문 번역·외주 대표·0년.1개월 현대중공업·3개국어 SRT번역·외주대표·0년.3개월 TV 조선·탐사보도 영상번역팀·외주대표·0년.1개월 AIA생명·제안서 번역&디자인·외주대표·0년.1개월 문화유산채널·자막번역 총괄팀·외주대표·0년.3개월 라이온코리아·외주대표·특수언어 번역·0년.1개월 CJ E&M·스페인어 최종검수·번역외주대표·0년.1개월 타임라인번역·3개국어 번역 작업·외주대표·0년.6개월 크몽엔터프라이즈·외주대표·번역외주대표·1년.0개월 (사)한국자동차협회·교정외주대표·교정 및 윤문·0년.1개월 (주)디지틀조선일보·번역외주대표·대표·0년.3개월 KOLAS·설문 자문·외주대표·0년.1개월 CJ E&M·형따로 마야로 번역·마야어 번역·0년.3개월 MBN·젬컴퍼니 외주대표·성우녹음 및 번역·0년.3개월 삼성생명·외주대표·번역 및 성우더빙·0년.1개월 스노우픽·영문 번역·외주대표·1년.0개월
보유 자격증
ITT 번역 자격증·2016.10·번역자격증 재능인 인증서 5급·2016.12·재능넷 재능인 인증서 4급·2017.03·재능넷 대한민국 재능인 2급·2019.06·(주)재능X HSK6급·2017.03·Confucius Inst. JPT·2019.02·YBM 재능 스페셜 셀러·2021.07·오투잡 사업자등록증 최신본·2022.09·잠실세무서장 기타 외국어 자격증 [자사 홈페이지 참고]·2023.02·Gem Company 재능아지트 피플아지트 인터뷰·2023.03·재능아지트 대한민국 재능인증서 1급·2022.07·재능넷 자사 홈페이지 참고·2023.05·자사 홈페이지 참고 크몽Master·2024-01·크몽 재능마켓
서비스 설명
Gem Company 젬컴퍼니
24H 95개 이상 다국어 & 특수언어 전문
현지화 휴먼:통번역기반 글로벌 비즈니스 파트너
───────────────────
"내 소중한 작업. . . 아직도 AI에 의존하시나요?"
───────────────────
【국내/외 재능사이트 최초 판매 1위 기업 & 파워셀러】
【엔터프라이즈 추천 기업】
【800페이지도 이틀에 작업가능한 체계적인 긴급TK】
【특수언어 포함 95개이상 다국어 현지화 작업 가능】
【긴급 24H 작업 가능】
【연관서비스를 한번에 One Stop으로 한곳에서】
【원문 유지한 상태에서 전 작업 진행/기존 원문과 이질감이 없는 시스템을 제공】
【작업물에 대한 1:1 전담 케어 서비스】
───────────────────
【Gem Company : The Agency】는
24H 현지화 휴먼:통번역 기반
통,번역 / 성우 녹음 / 영상제작 & 자막작업 / 코딩,통계 & 논문 컨설팅,작성,교정 / 디자인
컨설팅 서비스를 95개 이상 다국어&특수언어로
One Stop에 제공하는 전문 에이전시입니다.
*자사의 서비스의 내용/썸네일/로고/상세페이지 포맷/디자인은 [특허법인]에 의한 보호를 받고 있습니다.
이에 따라 자사의 전 서비스에 대한 모방 및 도용은 엄격히 금하고있음을 명기합니다.
───────────────────
Procedure.작업절차
History.연혁 및 대표 경력
Languages. 제공언어
───────────────────
[자사는 MTPE / AI / MRPE / 번역기 등이 아닌 휴먼 작업 기반입니다.]
[네이버 등 정식 등록 업체 & 계산서 및 현금영수증 & 각종 공식 증명서 발행 가능 업체]
[작업의 난도나 분량, 납품 품질에 따라 몇 시간 내로 주말포함 납품 가능합니다.]
[결제 전, 사전 문의 요망/주말 작업 가능]
───────────────────
# 전 작업 95개 이상 다국어 & 특수언어 현지화 가능
# 고려대학교, 서울대학교, 국민대학교 등 강의 교재 더빙,번역 및 카탈로그 제작
# 기타 다수 공,사 기업 협력업체 및 크몽 등 엔터프라이즈 협약 기업#자유기업원 '선택할 자유, 애덤스미스 단행본'등 도서 번역 및 교정 작업 등
# 드라마 EVE , 숫자녀 계숙자' 등 드라마 / 영화 다국어 더빙 및 번역 작업
# CJ 및 다문화 TV 다큐 및 프로그램 더빙 번역 및 자막 교정 작업 등
#(사)한국자동차튜닝산업협회 등 다수 협회 가입 및 NCS 윤문 작업 등
# 각종 언론 인터뷰 및 소개 업체
# 개인 및 기업체 논문 및 서적 다수 윤문,교정,번역 및 컨설팅
# 기타 서적,카탈로그,백서 디자인 및 컨설팅 제작 및 자문기업 등
# 다수 기업체 및 영상 기획,제작사 다국어 / 한국어 홍보 영상 더빙 제휴 업체
# 다수 방송사 프리뷰 및 SRT 자막 번역 작업 등
# 다수 App 다국어 번역 및 포팅서비스 제공
# 기타 재능 판매 사이트 1위 및 파워셀러 기업
───────────────────
About us. 소개
Reviews & References. 후기 및 샘플
───────────────────
Gem Voice 음성샘플의 경우 일부만 탑재해놓았으며
원하시는 레퍼런스가 있으시다면 최대한 맞춰드리겠습니다.
작업 의뢰 전, 책정된 예산이 있으실 경우 미리 말씀해주시면 감사하겠습니다.
───────────────────
Gem Company 를 왜 선택해야 할까요?
- 24시간 문의 및 작업이 가능합니다.
- One Stop 서비스를 통해 필요 서비스를 한 곳에서 제공합니다.
- 다수의 해외 현지 업체 제휴 및 네트워크를 기반 95개 이상 다국어 & 특수언어 ‘현지화’를 제공합니다.
- 세금계산서 및 현금영수증 발행 등 지출증빙 가능 업체 입니다.
- 국 내외 석,박사, 전문 번역가, 전문 성우 및 아나운서 등
어떤 작업 분야에도 ‘전문’성을 갖춘 전문가를 통해서 작업을 진행합니다.
- 작업 분량/난도에 따라 가격 조정 및 단가 조정이 가능합니다.
- 대량, 단기 납기의 작업도 가능합니다
[다수의 전문가를 통한 1차 분할 작업 후 PM을 통한 최종 검수 및 취합 작업 프로세스]
───────────────────
Gem Company : The Agency는 현재
* 다수의 재능사이트에서 파워 셀러, 스페셜 셀러 및 1급 인증 판매자로 활동중입니다.
* 작업 분야에 맞는 각각의 유경험자로 하여금 자사 자체의 자료집을 통해 최상의 결과를 이끌어냅니다.
* 자사는 다수의 전문가로 구성되어 있으며, 동시에 다수의 대량 작업이 가능합니다.
* 실제 다수의 서적 및 백서,논문 등의 제작, 출판, 번역 및 교정 이력이 있습니다
[ EX, '선택할 자유' 등 다수의 서적 작업 ]
* N, C사의 외주사로 드라마 더빙 및 해외수출 작업을 진행 중입니다.
[ EX, 이브, 숫자녀 계숙자 등 ]
* 실제 230명 이상의 석,박사 학위 취득에 도움을 드렸으며, 현재도 컨설팅을 이어나가고 있습니다.
* 국내 다수의 공,사 기업과의 정기 의뢰 협약을 통해 꾸준한 작업을 이어나가고 있습니다.
───────────────────
Gem Translation의 국 내외 다국어에 대한 샘플이 많은 관계로
보시기 어려우신 분들을 위해
원하시는 레퍼런스 혹은 양식 등을 알려주시면
이에 맞는 최선의 결과물을 제공해드리겠습니다.
───────────────────
One Stop 서비스란 ?
국문 뿐만 아닌 다국어를 통한
번역, 녹음, 문서 작업, 디자인 및 컨설팅에서 통계까지 모두 제공하며
소수의 인원이 다양한 업무를 작업하는 것이 아닌, 각 분야에 따른 전문가를 통해 작업합니다.
또한 번역 후 녹음의 작업을 의뢰하는 경우
대부분 번역 업체와 녹음 업체를 각각 컨택 해야하지만
자사의 경우 이를 한번에 처리하는 동시에 비용적인 측면에서도 효과적입니다.
───────────────────
Gem Company의 Gem Translation은
*번역 뿐만 아닌, 출장 및 원격 통역의 서비스도 제공합니다.
*전 번역 작업의 경우 자국민,원어민,현지인을 통한 '현지화'작업을 거칩니다.
*국내 뿐 아닌 해외 현지 업체와 제휴가 되어있습니다.
*영문 뿐만 아닌, 95개 이상 다국어 & 특수언어 번역 및 통역 서비스를 제공해드립니다.
*작업 분량에 따른 가격 조정 및 단가 조정이 가능합니다.
*자막 작업 및 영상 번역 등 다양한 형식의 번역이 가능합니다.
───────────────────
왜 현지화가 필요할까?
현지화란, 쉽게 말해 번역으로 예를 들자면, 일종의 유머 번역의 경우
A: You will be my knight.
B: Night?
[현지화 번역]
A: 나의 기사가 되겠는가?
B: 운전기사요?
[일반번역] [자연스럽지 않은 번역]
A : 나의 기사가 되겠는가?
B : 밤이라구요?
영어에서도 마찬가지입니다.
가령 스타크래프트라는 게임의 경우 Marauder라는 단어가 있습니다.
이는 직역하면 약탈자라는 뜻이지만 한국의 정서에 맞게 번역하면
'불곰'이라는 뜻으로 번역될 수 있습니다.
일례로, 아래와 같이 주어,동사, 긍정과 부정의 자연스러운 번역 또한 '문장력'이라는 요소가
빠질 수 없는 부분입니다.
예1) The late president was buried in National Cemetry.
He was a leading figure of a democratic movement.
번역 : 돌아가신 대통령이 국립묘지에 뭍혔습니다. 그는 민주운동을 이끈 인물이었습니다
수정번역 : 대통령이 국립묘지에 안장되었습니다. 고인은 민주운동의 지도사셨습니다.
예2) I should explore ways to improve the current status.
번역 : 현 상황을 개선할 방법을 탐색해야 한다.
수정번역 : 현 상황을 타개할 방법을 모색해야 한다.
이처럼 단순한 번역에도 본 사에서 제공하는 '문서'작성 역량과 '번역'역량 등
사실상 모두 결부되어있으며 이를 표현하는 것은 정말 중요한 부분입니다.
바로 이 모든 것을 한 곳에서 제공받을 수 있습니다.
물론 메뉴얼 혹은 카탈로그 등 정보전달에 입각한 번역의 경우 등 직역이
어느 정도 필요한 부분은 예외로 될 수 있습니다.
이 모든 부분을 고려해서 자사는 번역을 포함한, 문서작업 및 녹음까지
현지 상황에 맞게 언어를 구사하고 표현하며 동시에
이질감 없이 수용될 수 있는 결과물을 만들어드리겠습니다.
───────────────────
- 본 회사의 수익금의 일부는 UNHCR 유엔난민기구에 매월 기부됩니다 -
───────────────────
Gem Company는
수만 건의 작업과 수년 간의 노하우를 바탕으로 수십 만 건의 후기를 이끌어 내오고 있습니다.
또한 일전의 논문 및 기타 컨설팅에 대한 Sample 및 번역본 등의 Sample은
의뢰자분들의 요청으로 대외비가 많다 보니 전체 Sample은
저희가 보유하고 있기 않기로 결정하되
다만, 일부 Sample과
녹음 Sector의 경우엔 Sample을 성우/아나운서별로 취합해놓았습니다.
작업 전에 진행이 되고자 하는 방향성을 사전에 샘플링 작업을 통해서 잡고 가오니
편하게 문의 먼저 주시면 감사하겠습니다.
───────────────────
높은 등급의 [보석:Gem]을 세공하고 연마하듯이
어떤 서비스도 철저한 체계와 검수를 거쳐
보석처럼 세공해드리겠습니다.
Gem Company 대표 강 병 찬
서비스 제공 절차
문의를 통한 견적 확인 > 결제 > 번역작업 > 원어민 감수 > 작업물 발송 > 수정 > 최종 작업물 발송
##Notice##
#1
작업물의 경우 완료 후 최종발송 및 최종컨펌이후
저작권등의 문제로 자사내부의 하드에 보관하지 않고 삭제하오니 반드시 저장 부탁드리겠습니다.
#2
시안단계에서 협의되지 않은 사항 및 최종컨펌 이후에 발생하는 수정 및 추가사항은
재작업으로 간주되어 추가비용 및 일정협의가 필요할 수 있습니다.
EX 1. 작업 완료 이후 최종 컨펌 이후에 발생하는 수정 요청 = 재작업에 해당
EX 2. 성우 및 내레이션 녹음 이후 성별 및 대역의 변경 작업 = 재작업에 해당
EX 3. 논문 컨설팅 후 확정 이후의 추가 작업 및 수정 요청 단 기존 작업에 대한 미비된 부분은 예외
EX 4. 작업물이 진행 중 혹은 완료가 되었음에도 구매확정이 이루어지기 전 환불 요청의 경우
사이트 내 취소 및 환불 규정을 준수
다만 사전 협의가 이루어진 경우 및 예외적인 경우는 배제합니다.
*상기 경우엔 추가비용 및 재작업이 발생 할 수 있습니다.
#3
AI 혹은 PPT 디자인 작업이 함께 진행되는 경우 원본파일에 대한 별도의 비용이 발생할 수 있습니다.
#4
상담을 위해 제공된 자사의 포트폴리오 및 완료된 작업물에 대한 무단 배포는 절대 금합니다.
단 저작권의 경우 상기 협의한 경우는 예외로 합니다.
작업 언어
가격 정보
한↔인 /외국어↔인 [번역 & 검수]
*단어당 44~(원)[번역기준]/22~(원)[검수기준] *납기일/요율/난도/분량/번역수준에 따른 평균가 조정
작업일
1일
수정 횟수
1회
전문가 정보
총 작업개수
1,769건만족도
99%회원구분
기업회원세금계산서
발행가능[Gem Company] 24H 현지화 휴먼:통번역 기반 95개 이상 다국어&특수언어로 통,번역 ㅣ 성우 녹음 ㅣ 영상음원 제작 & 자막작업 ㅣ 코딩,통계 & 논문 컨설팅,작성,교정 ㅣ 디자인 컨설팅 서비스를 One Stop에 제공하는 전문 토탈 에이전시입니다. # 국내/외 재능사이트 최초 판매 1위 & 파워셀러 # 800페이지도 이틀에 작업가능한 체계적인 긴급TK # 특수언어 포함 95개이상 다국어 현지화 작업 가능 # 긴급 24H 작업 가능
수정 및 재진행
작업물에 대한 오탈자 혹은 오역은 무상 이외의 수정 및 재작업에 대한 기준은 "서비스 제공절차"를 확인해주시면 감사하겠습니다. 기타 서비스 제공 규정[필독] https://wirehaired-jury-a7b.notion.site/2366a8c58a114553a4461f03f0dc619f
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.
자주 묻는 질문
견적 기준이 어떻게 될까요?
컨설팅/번역/녹음 등을 망라해서 다양한 문서에 대한 견적을 받습니다. 가령 번역의 경우에도 단순 에세이의 번역과 법률 관련 번역은 난도 및 요율이 상이할 수 있습니다. 따라서 정확한 견적은 24시간 저희가 최대한 빠르게 요청드릴 수 있도록 결제 전 크몽을 통한 견적문의 먼저 꼭 부탁드리겠습니다.
Gem Company 왜 선택해야 할까요?
# 24시간 문의가 가능합니다. # 자사 내에서 다국어의 번역, 녹음, 문서작성 등의 작업이 All in one 가능하기 때문에 소통비용이 절감됩니다. # 해외현지업체 제휴를 통한 '현지화' 작업이 가능합니다. #세금계산서, 현금영수증 발행이 가능한 사업체입니다.
상품정보고시
서비스 제공자 | Gemcompany | 취소/환불 조건 | 취소 및 환불 규정 참조 |
인증/허가사항 | 상품 상세 참조 | 취소/환불 방법 | 취소 및 환불 규정 참조 |
이용조건 | 상품 상세 참조 | 소비자상담전화 | 결제 전 상담 제공 |
리뷰
4.8
(21)