1 들어가는 말 5
1.1 CAT Tool 필수요소 6
2 멤소스 (Memsource) 시작하기 9
2.1 멤소스(Memsource) 개요 9
2.2 멤소스 계정 만들기 10
2.3 멤소스 프로젝트 생성하기 12
3 멤소스 에디터 사용법 19
3.1 멤소스 에디터 첫 화면 19
3.2 번역문 확정 21
3.3 동일 문장 번역하기 22
3.4 태그 넣기 22
3.5 소스 텍스트 연결 및 분리 23
3.6 텀베이스(TB) 입력 24
3.7 TM/TB 데이터 활용법 25
3.8 소스 문장 복사하기 26
3.9 소스 문장을 번역할 필요가 없는 경우 27
3.10 탭 메뉴 28
3.11 번역문 다운로드 30
3.12 두 번째 텍스트 번역 31
4 멤소스 번역메모리(TM) 33
4.1 번역메모리(TM) 33
4.2 번역메모리(TM) 다운로드 하기 35
4.3 번역메모리(TM) 정렬(Align) 기능 36
5 텀베이스(TB) 40
5.1 텀베이스(TB) 개요 40
5.2 텀베이스(TB) 내보내기 42
5.3 텀베이스(TB) 가져오기(Import) 44
6 그 외의 기능 46
6.1 사용자(User) 등록 46
6.2 PM Work 49
6.3 프로젝트 매니저(PM) 등록 시 유의사항 51
7 마무리하는 말 52
1) 전문가 소개
저는 번역 프리랜서로 27년 일했습니다.
현재 대학교에서 번역강의와 번역 소프트웨어강의를 하고 있습니다.
2) 전문가 경력/이력사항 (증빙 필수)
호주 시드니 소재 Macquarie University 언어학부 소속 T/I 프로그램에서 석사와 박사 학위를 취득했습니다. 증빙자료는 프로필 관리 > 프로필 등록/수정 > 증빙자료 제출에서 업로드 했습니다.
그외 번역서 다수 있습니다.
2017 멍청이의 포트폴리오, Kurt Vonnegut Jr., 문학동네
2017 십자군과 이단심문 Q&A101, John , 분도출판사
2017 그녀, Henry Rider Haggard, 부북스
2016 젊은 예술가의 초상, James Joyce, 부북스
2005 The world of the Worlds (우주전쟁), H. G. Wells, 황금가지
2005 She (그녀), Henry R. Haggard, 황금가지
2003 Brush up your bible (바이블 잉글리쉬), Michael Macron, 황금가지
2002 Magician (마법사I), Raymond E. Feist, 황금가지
2002 Magician (마법사II), Raymond E. Feist, 황금가지
2002 Magician (마법사III), Raymond E. Feist, 황금가지
2002 Magician (마법사IV), Raymond E. Feist, 황금가지
외 다수
다른 분들이 함께 본 서비스
상품정보고시
제작자 또는 공급자 | 스텔라21 | 이용조건, 이용기간 | 상품 상세 참조 |
최소 시스템 사양, 필수 소프트웨어 | 상품 상세 참조 | 청약철회 또는 계약해지의 효과 | 상품 상세 참조 |
이용조건 | 상품 상세 참조 | 소비자상담전화 | 결제 전 상담 제공 |