- 학력 전공
부산외국어대학교·베트남어과·졸업 베트남 호치민 인문 사회 과학 대학교·베트남어 학과·졸업
- 보유 자격증
베트남어 능력시험·2016.06·호치민 인문사회과학대학교 TOPiv·2022-08·부산외국어대학교
- 경력 사항
프리랜서·3년.0개월 스노우 베트남·시장분석, 마케팅팀·사원·2년.2개월
5줄 내외의 간단한 첫 의뢰 건은 무료로 진행해드립니다!
편하게 연락주세요 :)
[전문가 소개]
*국가기관 통.번역
- 한국 고용노동부 차관 - 베트남 노동보훈사회부 차관 통역
' 베트남 노동 허가제 쿼터 및 인력 선발' 통역 (2023.12)
- 한국관광공사 2023 한국 테마관광 박람회 통역
- 경기관광공사 EG 투어버스 가이드북 번역
- 전남 관광 SNS 마케팅 캡션 /광고 카피 번역
- 코레일 베트남철도 궤도분야 안전관리역량강화 사업 번역
*화장품 / 뷰티 카테고리
- 코**엑스 베트남 식약처 인허가 서류
- 메디* 상세페이지 / 광고 배너 / 페이스북 광고 카피 번역
- 셀*소좀 상세페이지
- 오**필 필러 상세페이지 번역
- 임*엘 상세페이지 번역
- BL **에스테틱 상세페이지 번역
- DrJ*K 상세페이지 번역
- 아**티케어 - 뷰티 의료기기 상세페이지 / 사용설명서
*어플 번역
- ReTip (외국어 단어 암기 어플)
- 매직슈즈 (M2E NFT 어플)
- 콴다 (교육 어플)
- 피팅 (화장품 어플 / 상세페이지 번역)
- 링글 (영어 어플)
- 기그 (근무기록 관리 어플) 등
*영상 번역
- KBC '히어로즈' 유소년축구 프로그램 방송 자막 번역
- 위아이 김치스캔들 방송 자막 번역
- 유튜브 419만 구독자 허팝 영상 번역
- 218만 구독자 베트남 가수 '하리원'의 공식유튜브 채널 vlog 한베 번역
- TVN 줄서는 식당- 땀땀
- Dept 노래 가사 번역
- 모건 홀딩스 홍보영상 번역
- 베트남 식당 인터뷰 영상 번역
- 인*덤 화장품 광고 영상 번역
- 경기도청 주관 경기 메디컬 마케팅 영상 한베 번역 (2019)
*번역 공증 가능 / 번역자 확인서 발급 가능
- 혼인증명서
- 출생신고서
- 졸업증명서
- 호적등본
- 범죄 사실 기록증명서 등
*기타
- 다낭시 인민위원회 발행 고체폐기물 처리 공장 환경영향평가 보고서 번역
법인 정관 번역
- KT 계열사 - 베트남 보도자료 번역
- 롯*시네마 광고 배너 번역
- **엔터 - 베트남 팬미팅 기획안 번역
- **하이텍 - 신소재 안경 카탈로그 번역
- 하이*진로 판촉물 번역
- 롯*건설 - 근로자 안전수칙 가이드
- 타*프로워치 - 스마트워치 인터페이스 번역
- 세일즈 코어 - 회사소개서 번역 (웹3.0, NFT 분야)
- 한삼인 상세페이지 번역
- SBS ****프로그램 PPL 제안서 번역
- 베트남 정부 태양열 발전소 건설 계약서 베한 번역 (2018)
- 베트남 법원 민사소송 건 고소장 / 탄원서 / 판결문 베한 번역 (2020)
- 베트남 법원 형사소송 건 고소장 / 탄원서 / 공안경찰 취조 녹취록 베한 번역 (2021)
- 블록체인 플랫폼 베트남 진출 사업계획서 한베 번역(2021)
- 케이닷社 홈페이지 리뉴얼 공지 및 약관 한베 번역(2021)
홈페이지 번역 / 녹취록 번역 (사기, 폭행죄 관련 형사사건)
*학력사항
- 부산외국어대학교 베트남어과 졸업
- 호치민 인문사회과학 대학교 베트남어과 졸업(2년 복수학위제)
*경력사항
- NAVER 스노우 베트남 현지법인 근무 : 2년 2개월
- 통번역 프리랜서 : 4년
- 베트남어 강사 : 1년 (강남, 서초)
*자격사항
- 베트남어 능력시험 자격증 C1(고급) 보유
- 베트남어 FLEX시험 923점
[서비스 세부내용]
외주없이 직접 베트남어 번역을 진행하는 것을 약속드리며,
믿고 맡길 수 있는 번역 퀄리티를 보여 드리겠습니다.
*요청 시 NDA / 번역자 확인서 작성가능
**베트남 원어민 감수 진행 (아래 참고)
- 호치민 인문사회과학대학교 한국어학과 졸업 (서울대학교 교환장학생)
- TOPIK 6급
- 한국 건설회사 근무
견적 문의 및 확인
안전 결제
NDA 작성(요청 시)
1차 번역작업
원어민 감수
1차 작업물 발송
----
수정(요청 시)
최종 작업물 발송
[무상 수정 대상 및 범위] - 의뢰 번역물에 한하여 1회 무상 수정 가능 - 오역을 주장하는 경우에는 객관적으로 납득 가능한 설명이 제공되어야 하며, 전문가가 이에 동의하는 경우 "해당 부분에 한해" 무상 수정 제공. (해당 분량은 전체 작업물의 10%를 초과할 수 없음) - 단순 오탈자 및 명칭 변경 등의 경우에는 만족 시까지 무료 수정 [유의사항] 번역 의뢰 후 문서 수정 및 추가가 있을 경우에는 추가요금이 발생합니다.
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.
서비스 제공자 | 블루번역 | 취소/환불 조건 | 취소 및 환불 규정 참조 |
인증/허가사항 | 상품 상세 참조 | 취소/환불 방법 | 취소 및 환불 규정 참조 |
이용조건 | 상품 상세 참조 | 소비자상담전화 | 결제 전 상담 제공 |