전자책

직무스킬 전자책

전자책

콘텐츠 한일 번역을 잘 할 수 있는 노하우를 드립니다.

4.8(42)
구매 전 미리보기로 확인해 보세요
메인 이미지

최근 받은 리뷰

전체보기
호*****_썸네일
5.0

호*****

번역에 관심이 생겨 여러방면으로 찾아봐도 정보가 없어서 낙담할때 이책을 접하게 되어서 정말 기뻤습니다 덕분에 번역에 대해 다시 한번 생각 할 수 있는 계기가 되었습니다 감사합니다

끈*****_썸네일
5.0

끈*****

일한번역에 갈피를 못잡고 있을 때, 접하게 됐습니다. 내용도 너무 좋고 깔끔하네요. 잘 읽었습니다.

상세이미지-0상세이미지-1상세이미지-2상세이미지-3상세이미지-4상세이미지-5상세이미지-6상세이미지-7

목차

목차

프롤로그 5p

1. 콘텐츠 번역을 해야하는 이유 6p
한류의 판도가 한국 서브 컬쳐로 확대되고 있다
한국 서브 컬쳐의 해외 수출로 인한 번역 수요가 증가하고 있다
한국 서브 컬쳐 관련 뉴스 링크

2. 일한 번역, 한일 번역 어느 쪽을 잘 하는 게 좋을까? 8p
콘텐츠 일본어 번역 일을 한다면 일한 번역일까 한일 번역일까

3. 번역을 위한 기초! 기본적인 번역 능력을 키우는 팁 9p
일본어 실력은 기본이다
스스로 일본어 작문을 많이 해본다
일본어로 된 다양한 분야의 원서를 읽어 보자

4. 기본적인 한일 번역 테크닉 10p
수동형 문장으로 고쳐라
도치법을 적절히 사용하자
명사형 표현을 많이 사용하자
긴 문장은 적절히 끊어서 번역하자
문장의 첨삭을 적절히 사용하자
한글과 일본어의 표현방식이 다른 경우 적절히 변경해준다

5. 콘텐츠 한일 번역을 잘 하기 위한 노하우 13p
일본 서브 컬쳐를 많이 접하자
번역을 잘 하려면 그만큼 많은 연습이 필요하다
번역 자격증 시험에 도전해보자
글의 형식에 따라 필요한 번역 노하우가 다르다
각 캐릭터의 성별, 연령, 성격에 대해 파악하고 거기에 맞는 말투를 만들자
내가 그 캐릭터가 된 듯 대사를 실제로 하고 있는 듯이 번역하자
마치 애니메이션이나 드라마를 보듯이 대사를 번역하자
해당 번역과 비슷한 장르의 일본어로 번역된 서브 컬쳐에서 확인해 본다

6. 번역에 반드시 필요한 자료 확보에 대한 팁 19p
번역 용 참고 자료는 많을수록 좋다
성별 및 연령대 별 말투에 대한 자료를 확보하자
각 업계에서 사용하는 전문용어의 용어집이나 자료를 확보하자
해당 번역에 필요한 일본어 관련 자료들을 최대한 확보하자

7. 번역의 스피드 개선을 위한 노하우 23p
자동 번역기로 초벌 번역 후 문장을 다듬자
번역 보조 툴인 CAT Tool 을 사용하자
그 외 번역에 도움이 되는 툴을 이용하자
오피스 프로그램, 디자인 툴 등의 사용법은 많이 알고 있을수록 좋다

8. 그 외 번역에 도움이 되는 팁 27p
번역은 반드시 어느 정도 시간차를 두고 다시 한 번 확인하자
집중력을 키우는 연습을 하자. 번역에 집중력은 필수 불가결이다
체력도 많이 필요하다. 체력이 없으면 번역 작업을 장시간 하기 힘들다
늘 생각나면 메모를 하는 습관을 들이자
본인만의 번역 용어집을 만들어 두자

에필로그 29p

서비스 설명

일본어 번역가로 일하고 싶다면 단가가 2배~3배 정도 더 비싸고

수요에 비해 공급이 적은 한일 번역을 잘 하는 편이 더 좋다는 걸 아시나요?


하지만 그렇다고 해도 한일 번역 실력을 쌓기는 쉽지 않습니다.


그런데 30P 전자책 한권으로 일한 번역보다 잘 하기 더 어렵고

관련 공부 법이나 노하우에 대한 서적도 잘 없는 한일 번역을 잘 할 수 있는

실전 노하우를 손에 넣을 수 있다면요?


일본어 번역 실력을 향상시키기 위해서는 관련 교재를 구해서 공부하면 됩니다.

서점에 가면 200p~300p가 넘는 일본어 공부 법이나 번역 관련 서적이 무수히 많습니다.


책 읽는 걸 좋아하시면 이런 서적들을 10권 이상 읽어 보고 번역을 잘 하기 위한 노하우를

찾아보시면 어느 정도 감이 잡히실 겁니다.

물론 그렇다고 해도 한일 번역 노하우 서적은 서적 자체가 잘 없어 구하기도 쉽지 않기 때문에

아무리 교재로 공부하려고 해도 교재 자체가 손에 넣기 쉽지 않다는 문제는 있습니다.


혹은 직접 실전으로 번역 일을 하면서 수많은 시행착오를 겪으며 번역 노하우를 익힐 수도 있습니다.

이 방법 역시 번역을 잘 하게 될 수는 있지만 그 만큼 큰 수업료를 내게 되겠죠.

몸으로 직접 부딪쳐서 노하우를 익히는 걸 좋아하시는 분들은 그렇게 하셔도 됩니다.

다만, 그만큼 시간이 많이 걸릴 수 밖에 없고 돌아서 갈 수 밖에 없죠.


천천히 시행착오를 겪을 만큼 겪는 길을 원하신다면 그런 방법은 얼마든지 있습니다.


그러나 지금 여기까지 읽고 계시는 여러분은 이런 시간과 돈 낭비 혹은 수많은 시행착오를 겪지

않고 조금이라도 더 빨리 일본어 한일 번역을 잘 하는 노하우를 손에 넣고 싶은 분들이시겠죠.

 


일반 서적 1권 값으로 10권 이상의 일본어 번역 공부 서적을 구매하는 비용과 읽는 시간, 번역

일을 하며 겪을 수많은 시행착오에 들어갈 비용을 줄이실 수 있습니다.


제가 직접 몸으로 익힌 한일 번역의 실전 노하우를 담은 이 책은

여러분의 시간과 비용 및 수많은 시행착오를 확실하게 줄여드릴 수 있습니다.


이 책은 기본적인 한일 번역에 대한 노하우도 있지만 특히 서브 컬쳐 등의 콘텐츠 한일 번역을

잘 할 수 있는 방법을 실전에서 익힌 노하우를 중심으로 담았습니다.

콘텐츠 한일 번역을 해야하는 이유와 한일 번역 공부법, 한일 번역 스킬, 그 외 한일 번역을 잘 하기 위해

알아두면 좋은 정보들을 담았으며, 상세 내용은 하단의 목차와 미리보기를 참고해주세요.


#전문가 소개

- IT 게임 회사 일본어 로컬라이징 Project Manager로 근무 중

- 출판사, 웹툰 회사, 애니메이션 회사, 게임 회사 등에서 일본어 번역 업무를 10년 이상 담당한

콘텐츠 관련 베테랑 일본어 번역사

- 일본 유학 생활 5년

- JLPT 180점 만점 N1 취득

- JPT 965점 획득

- TCT 일본어 번역 능력 인정 시험 2급 취득


#컨텐츠를 읽어 보면 좋을 대상

*이런 분들에게 추천 합니다

- 일본어를 웬만큼 하지만 번역 경력은 별로 없는 일본어 중급 이상자

- 일한 번역 보다 한일 번역을 잘 하고 싶은 일본어 중급 이상자

- 다른 분야보다 서브 컬쳐 쪽의 한일 번역에 관심이 있는 일본어 중급 이상자

- 우리나라의 한류 콘텐츠를 일본어로 잘 번역하고 싶은 일본어 중급 이상자

- 일본어 중급 이상이 아니더라도 앞으로 콘텐츠 한일 번역을 하고 싶은 일본어 초급 이상자

- 일본어 중급 이상이 아니더라도 한일 번역을 잘 하는 방법을 알고 싶은 일본어 초급 이상자

 

*이런 분들에게는 추천하지 않습니다

- 이미 일본어 한일 번역 업무를 하고 있는 베테랑 번역사

- 이제 막 일본어 기초를 뗀 완전 일본어 초급인 일본어 초급자


#기획 의도, 기대 효과

- 이 책은 기본적인 한일 번역에 대한 노하우도 있지만 특히 서브 컬쳐 등의 콘텐츠 한일 번역을

잘 할 수 있는 실전 노하우를 알려주기 위해 제작된 책입니다.

- 일본어 중급 이상자 이신 분들은 이 책의 콘텐츠 한일 번역 노하우를 활용하여

국내 한류 콘텐츠의 한일 번역을 잘 할 수 있는 토대를 만들고 번역 경험을 많이 쌓아

한일 번역 전문가가 될 수 있도록 도와줍니다.

- 일본어 초급 이상자 이신 분들도 이 책을 활용하여 한일 번역은 어떻게 하면 잘 할 수 있는 지

노하우를 습득하고 더불어 일본어 실력도 더 나아질 수 있도록 지름길을 알려 줍니다.


- 자료의 분량 : PDF 전자책 30p

- 페이지 분량 : 30p

- 최종 업데이트 일자 : 2021년 4월24일

- 결제 후 24시간 이내 작업물 발송



- 전자책 구매후 후기를 작성해주신 분들께는 해당 전자책에 수록되어 있지 않은 콘텐츠 한일 번역에 도움이 될 정보 링크 모음집과 저자가 번역 작업하면서 취합해 놓은 일본어 말투 모음집을 무료로 드립니다. 해당 서비스는 PDF 파일로 제공됩니다.


※ 전자책·노하우 상품 구매 시 필수 확인 사항

- 본 서비스는 컨설팅이 아닌, 전자책·노하우 자료 제공 서비스입니다.

  (별도의 컨설팅은 포함되어 있지 않습니다)

- 구매하신 후, 거래 화면을 통해 해당 자료를 전달해드립니다.

- 전자책·노하우 자료를 수령하신 이후, 내용에 대한 질문은 언제든지 가능합니다.

- 전자책·노하우 자료가 발송된 이후에는 환불이 불가능합니다.


직무스킬 분야

비즈니스 외국어

파일 형식

PDF

전문가 정보

avatar

hemirin

연락 가능 시간 : 19시 ~ 22시
평균 응답 시간 : 2시간 이내

총 작업개수

57건

만족도

98%

회원구분

개인회원

안녕하세요? 저는 IT 게임 회사 일본어 로컬라이징 Project Manager로 근무 중이며, 여러 콘텐츠 회사에서 근무 혹은 프리랜서로 일하며 일본어 번역 업무를 10년 이상 담당한 콘텐츠 관련 베테랑 일본어 번역사입니다.

취소 및 환불 규정

자주 묻는 질문

일한번역 공부에도 도움이 되나요?

메인은 한일번역 노하우지만 일한번역 공부에도 충분히 도움이 됩니다

상품정보고시

리뷰

4.8

(42)