번역·통역
메인 이미지
4.9
(79개의 평가)
전문가 이력
  • 학력 전공

    서울대학교·영문학과·졸업 조지타운대학교·정치학과·졸업

  • 경력 사항

    프리랜서·10년.0개월 (주)토킹어바웃·번역 매니지먼트팀·매니저·1년.2개월 (주)토킹어바웃·번역매니지먼트 팀·매니저·1년.2개월 (주)토킹어바웃·번역매니지먼트 팀·매니저·1년.2개월

서비스 설명


‘일본 원어민’이 빠르고 신속하게 고품질 맞춤형 번역서비스를 도와드리도록 하겠습니다.


[다국어 번역/더빙/감수 샘플 확인]

https://sites.google.com/view/talkingabout-sample


성균관대 성균어학원에서 한국어 과정 수료

한국외대 한국문화교육원 장학금 수여

한국어교원 양성과정 수료

한국어 능력시험 5급 취득(6급 만점)

나고야외대 외국어합부 영어학과 졸업


주로 제공하는 번역 서비스

- 비즈니스 번역 ( IT, 뷰티, 이외 사업계획서, 기업문서 등)

- 콘텐츠 번역 (드라마, 방송, 영상, 디지털 콘텐츠 등)

- 이외 노래 가사, 다양한 분야의 각종 문서


[언어현지화! 현지원어민 번역가가 작업합니다]

한국에도 일본어를 잘하시는 분들이 많이 계시지만,

원어민이 보기에는 어색한 표현이 많습니다.

한국인 번역가가 아닌.

전문분야 원어민 번역가가 현지인이 봐도 어색함이 없는 번역 결과물로 글로벌 시장의 도약 진출을 도와드리겠습니다.



토킹어바웃 토킹 어바웃 일본어 번역 히라가나 가타가나 일어 일문

서비스 제공 절차

문의 - 파일 확인 - 견적 제공 - 결제 - 고유명사 및 톤앤매너 협의 - 납품 - 수정(수정할 부분 없다면 진행 안함) - 최종 납품

작업 파일
문서
이미지
작업 분야
일상대화
회사소개·제품설명·IR
인문·사회
예술·엔터테인먼트
패션·뷰티
작업 언어
한국어 > 일본어
일본어 > 한국어
영어 > 일본어
일본어 > 영어
상세이미지-0상세이미지-1상세이미지-2상세이미지-3상세이미지-4
가격 정보
STANDARD10,000
DELUXE15,000
PREMIUM20,000
패키지 설명
한<->일
일반 수준 난이도 전문용어 빈출이 없는 이메일, 구어체, 인터뷰
한<->일
상급 수준 난이도 에세이, 시, SOP, 상세페이지, 홈페이지 등
한<->일
고급 수준 난이도 가능 (원어민 감수 포함) 전문용어 빈출도 상 전문 법률 번역 IR자료, 백서 등등
수정 횟수
제한없음
제한없음
제한없음
작업일
1일
1일
1일
수정 및 재진행
1. 번역 진행 전일 경우 토킹어바웃과 클라이언트 상호 협의 하에 전액 환불 2. 번역 진행 후 클라이언트의 단순 변심으로 인한 환불 불가 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불 불가 4. 구두 상의 입금 약속은 인정되지 않고 동시에 납품 예정일도 변경(연착)될 수도 있음 5. 미리 요청한 고유명사(인명, 지역명, 회사명, 제품명 등)에 대해 전달하지 않은 경우 국립 국어원의 로마자 표기에 의해 일반 표기로 번역되며 이에 대한 환불 불가 6. 번역 시 사용한 단어가 클라이언트의 생각과 불일치 할 수도 있음 이는 오역이라고 판단 할 수 없기에 재작업 하지 않음 (예: Today - ’오늘’ ‘금일’ ‘당일’ ‘현재’ 등) 명확한 오타, 오역, 문법적 오류의 경우 추가 견적 없이 수정 진행 7. 서적, 간행물, 홈페이지, 논문 등의 의 번역의 경우 해당 분야에 대한 규정에 맞춰 번역하지 않음. 원문에 적혀있는 그대로를 번역 도착어로 대체 8. 번역 외의 엑셀, 워드, 한글 프로그램에서의 레이아웃(폰트, 들여쓰기, 페이지 레이아웃 등) 수정, 이미지 삽입 등의 작업은 불가 9. 단순 퀄리티 문제로 환불 불가 명확한 오타, 오역, 문법적 오류가 아닌 "퀄리티가 마음에 안들어요.", "지인에게 보여줬더니 전문가의 퀄리티가 아니라고 하네요." 등의 사유는 이미 납품 완료 되었기 때문에 공정거래법 상 환불 불가
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.
서비스 평가
4.9
| 79개의 평가
실제 크몽을 통해 구매한 이용자들이 남긴 평가입니다.