최근 받은 리뷰
전체보기전문가 이력
학력 전공
University of Tsukuba·공학박사·졸업 University of Tsukuba·이공학 석사·졸업
경력 사항
주)Brook's·상품기획/유통관리/·사원·2년.0개월 Meijo Univ·이공학연구과·박사후연구원·1년.0개월 LG디스플레이·AD 패널설계팀·수석연구원(부장)·10년.1개월 AIST·파워일렉트로닉스센터·특별연구원·2년.0개월
서비스 설명
일본국립츠쿠바대 박사학위 취득자이며, 국내 대기업 제품개발 연구원을 역임,
일본 전문서적 번역감수경력등, 이공계 전반 기술통역을 제공합니다.
아울러 10년이 넘는 일본 생활 (학생, 직장인 등) 취업상담 및, 입학지도등도 제공합니다.
경력
주) Brook’s (일본 카나가와현 요코하마시소재 일본기업) (2017.1~2018,12)
상품기획/유통관리/매장관리 사원
한국시장개척특파원
LG display , Paju, Korea (10.2006~10,2016)
수석연구원 역임
일본국립산업기술총합연구소 (AIST 産業技術総合研究所) , Tsukuba, Japan
(4,2005~9,2006)
특별연구원 역임 : 화합물반도체 특성평가
Meijo University (名城大學), Nagoya, Japan (4,2004~3,2005)
박사후 연구원 : 탄화규소 기판상의 카본나노튜브 성장과정연구
보유전문기술 물리학/공학/반도체 일반 관련 통/번역
Flat panel display 일반/ 재료/장비/설비/설계/제품 통번역
OLED display 일반/ 재료/장비/설비/설계/제품 통번역
반도체/LED 일반/ 재료/장비/설비/설계/제품 통번역
번/감역 이력
安藤幸司著 (Ando Koushi) : 알기쉽게 설명한 LED 발광다이오드
(らくらく図解 LED 発光ダイオードのしくみ), (2011, 11, 30 성안당) 감역
248 Page, ISBN 9788931523584|
일본 Brooks Coffee 社 홈페이지 한국어 페이지 번역 (2008 년)
통역 이력
일본 Pegasus 社/LG 디스플레이, 반도체 공정장비 Simulation software 공동개발
관련 협의, 수행통역(2014~2016)
LG 디스플레이/일본 Nichia LED 제품 개발 업무협의 수행통역 (경기도/파주, 일본
도쿠시마 등 2010~2011 년)
한국 선발 전문 대학생 일본 공업전문학교 연수회 수행 통역 (2002 년 8 월)
서비스 제공 절차
다년간의 현장경험을 통하여 정확하고 신속한 통역서비스를 제공합니다.
순차통역, 학회 전시회 수행통역등 서비스제공가능합니다.
작업 형식
작업 지역
가격 정보
STANDARD
60,000원
DELUXE
80,000원
PREMIUM
100,000원
패키지 설명
일<->한 통역
일반통역 (일반여행/비즈니스)수행통역 1시간 기준
일<->한 통역
기술통역/수행통역 (비즈니스미팅 등 전문기술통역) 1시간 기준
일<->한 통역
공항영접포함 통역 (차량지원 별도) 1시간 기준 (최소 6시간이상서비스선택시 가능)
작업일
1일
1일
1일
수정 횟수
0회
0회
0회
전문가 정보
총 작업개수
12건만족도
100%회원구분
기업회원세금계산서
발행가능다년간의 재일(학업/직장)경력(10년) 및 약 20년에 이르는 반도체/물리학/공학 전문 지식 및 현장에서 쌓은 실무경력을 바탕으로 물리학/반도체/디스플레이 산업전반관련 비즈니스 통/번역, 수행통역등의 업무를 구합니다. 일반통역/의전통역/관광수행통역도 물론 환영합니다. 대기업 수석연구원(연구개발부서 팀장 역임) 경력으로, 수십차례 국내 및 해외 채용 면접관 경력을 바탕으로, 채용면접 및 지원용 자기 소개서 및 이력서의 컨설팅 및 번역작성이 가능합니다.
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.
상품정보고시
서비스 제공자 | 지니92 | 취소/환불 조건 | 취소 및 환불 규정 참조 |
인증/허가사항 | 상품 상세 참조 | 취소/환불 방법 | 취소 및 환불 규정 참조 |
이용조건 | 상품 상세 참조 | 소비자상담전화 | 결제 전 상담 제공 |
리뷰
5.0
(1)