무료 회원가입
Prime
엔터프라이즈
전자책∙VOD
번역·통역
메인 이미지
5.0
(87개의 평가)
전문가 이력
  • 경력 사항

    프리랜서·17년.1개월

  • 학력 전공

    원광대학교·의학과·이수 한국 방송통신 대학교·컴퓨터과학과·졸업 한국 방송통신 대학교·영어영문학과·졸업

  • 보유 자격증

    리눅스마스터 2급·2016.09·한국 정보통신 진흥협회

서비스 설명

안녕하세요..

저는 영문학과 의학 그리고 컴퓨터과학을 전공한 영어 번역가입니다.

언제나 빠르고 정확한 번역을 하기 위해 노력하고 있으며,

한번 맡은 일은 철저히 하고자 노력하고 있습니다.

영어  번역을 맡겨 주시면 최선의 결과물로 보답 하겠습니다.

감사합니다.


학력

1. 원광대학교 의학과 본과 1학년 중퇴 (2000년)

2. 한국 방송통신대학교 영어영문학과 졸업(2007년)

3. 한국 방송통신대학교 컴퓨터과학과 졸업(2015년)


주요 번역분야 : 의학, 정보통신 관련 문서


경력 기술서

 

영한번역(의학 분야)

 

1. 특허 관련 기술 문서(의학 분야) 80 페이지

2. 에이즈 치료제인 viramune에 대한 소개 매뉴얼 3페이지

3. 인간 폭력성의 심리학적 고찰 12페이지

4. 배아 간세포 연구의 타당성에 대한 논쟁 8페이지

5. 척수 손상 환자의 조기 재활 치료에 대한 논문 12페이지

6. 치료제로서 오존의 효능 10페이지

7. 마누카 벌꿀의 의학적 효능 15페이지

8. 아스피린 장기 복용 소아에 대한 대응책 10페이지

9. 심장병의 다양한 원인 6페이지

10. 심혈관계의 조절과 통합 10페이지

12 만성 요통의 치료에 관한 12페이지

13 신경심리학의 기원에 대한 2 페이지

15 미국 Striker회사의 정형외과용 골 시멘트에 대한 7페이지

16 전기 어로 파형이 성체 무지개 송어에 있어서의 척수 손상에 끼치는 영향 3페이지

17 수술 전 불안 감소를 위한 두 가지 조처 사이의 유효성 비교 14페이지

18 음악 치료 요법 에 대한 논문 8페이지

19 보스턴 사이언티픽 사의 전립선 건강 사업에 과한 인터뷰 8페이지

20 의사소통 장애에 동반되는 감정들 24 페이지

21 상담의 4가지 기본 요법 23페이지

22 미취학 뇌성 마비 아동에 있어서의 언어 발달과 뇌자기 공명 화상법상의 특징 16페이지

 

 

영한번역(비의학 분야)

 

1 오토바이용 보호 안경 제작의 표준 매뉴얼 영한 번역 15페이지

2 영국 Tate 박물관의 소장 미술품에 대한 영한 번역 12페이지

3 환자 고객 관리용 소프트웨어 영한 번역 5페이지

4 ATWS 공업용 토크 렌치 매뉴얼 20페이지

5 서 버지니아 대기 오염 조절 법령 30 페이지

6 엘론 머스크와 나사에 관한 뉴스 기사 6페이지

7 범위 측정기 SM-140  매뉴얼 67 페이지

8 압력 센서 4117/4117R 작동 매뉴얼 79 페이지

9 AWAC 음향파 및 유속 측정기 매뉴얼 90 페이지

 

한영번역

1 고려 홍삼과 꿀 홍삼 말랭이 광고 홈페이지 번역 3페이지

2 고려홍삼 절편삼 기술서 3페이지

3 수상 레저 도중의 손상에 관한 논문 14페이지

5 랜섬웨어 크립토마커의 한국 침범에 관한 기사 2 페이지

6 인형의 집과 유리동물원에 나타난 여성의 역할 3페이지

7 좌골 운동 요법에 관한 기사 8페이지

 

논문초록 한영번역

 

1 소프트웨어 중심사회 실현

2 골밀도  시스템 처리 시스템

3 철도 사업 합리적 투자 평가를 위한 단계별 요구사항 및 영향인자 도출

4 한강 리버버스 도입에 따른 수단 분담모형 개발 및 적용방안

5 인터넷 중독 치료를 위한 원예치료 요법

6 음악의 복잡성과 심미성이 이용자의 선호도에 미치는 영향 연구

 

작업 파일
문서
이미지
감수 여부
한국인
전문 분야
IT·기술·과학
작업 언어
한국어 > 영어
영어 > 한국어
가격 정보
STANDARD5,000
DELUXE7,000
PREMIUM10,000
패키지 설명
영한번역
125단어 기준
한영번역
100단어 기준
논문 등 고급 영한번역
200단어 기준
수정 횟수
제한없음
제한없음
제한없음
작업일
1일
1일
1일
수정 및 재진행
무상 수정 대상 및 범위 한번 작업이 완성된 이후라 할지라도 전체 작업량의 10%에 해당할 경우에는, 작업 완료 후 2일 이내에 요청할 시 무상 수정해 드립니다.
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.
서비스 평가
5.0
| 87개의 평가
실제 크몽을 통해 구매한 이용자들이 남긴 평가입니다.