무료 회원가입
Prime
엔터프라이즈
전자책∙VOD
번역·통역
메인 이미지
5.0
(112개의 평가)
전문가 이력
  • 학력 전공

    UC버클리 대학교·Mass Communication B.A.·졸업 한동대학교 대학원·국제법률학과·졸업 Trinity Law School·U.S. Law·이수

  • 보유 자격증

    OPIC (최상등급 AL)·2013.11·OPIC

  • 경력 사항

    법무법인 율촌·국제법·패러리걸·0년.10개월 법무법인 두우·엔터테인먼트법·패러리걸/번역가·3년.0개월 Kim&Axtell·미국소재 법률사무소·패러리걸·0년.6개월 Ivy Force·미국소재 번역회사·법률전문 번역가·5년.0개월 월드번역사·법률번역·번역가·3년.0개월 부산국제영화제·자막팀/초청팀·자막 번역감수·3년.0개월 키위미디어·BBC다큐 등·영상 자막번역·0년.6개월 평창올림픽·해외언론담당·통역가·0년.2개월 청와대·아시아태평양법원장회·통역가·0년.1개월

서비스 설명

안녕하세요, 계약서, 의견서, 고소장 등 법률전문가의 도움이 필요한 법률 번역이 있으신가요? 급한 번역 건도 빠른 발송 가능하오니 편하게 의뢰해주세요.


저는 로스쿨 졸업 후 한국과 미국의 로펌 및 번역회사에 근무한 10년 이상 경력의 통번역가입니다. 현재는 법률전문 번역회사에 소속된 프리랜서 번역가이며, 다수의 로펌과 프로젝트 진행 중입니다.

법률번역 전문가로써 신속하고 정확한 번역퀄리티 약속드립니다. 


주요 번역 분야 (영한/한영):

계약서, 법률 의견서, 국내외 법원 제출 소장, 반박서, 진술서, 증거자료, 법원 판결문, 결정문 등 모든 법률문서


번역가 주요 이력:

- UC 버클리 학사

- 한동대 국제법률학과 석사

-Trinity Law School

- 법무법인 율촌 패러리걸 근무

- 법무법인 두우 패러리걸 및 번역사 근무

- 법무법인 Kim&Axtell 근무(미국소재)

- 現 Ivy Force 번역회사 법률 전문 프리랜서 번역가

- 다수의 로펌과 프로젝트 진행 中


기본 번역요율 (정확한 단어수를 기준으로 합니다):

영->한: 150원 / 1 단어

한->영: 200원 / 1 단어

-5장 이하의 분량은 익일까지 2일 이내에 발송 가능합니다.

-급한 번역건은 당일 발송(12시간 이내)도 가능하오니 문의해주세요. (추가요금 발생)

 


서비스 제공 절차 &주의사항:

** 번역요율 참고하시어 단어수로 번역비 환산해보시고 의뢰여부 결정 후 문의주시기 바랍니다.**

- 모든 작업물은 클라이언트에게 발송 직후 파기하며, 기밀유지원칙을 철저히 준수합니다.


1. 견적요청: 원문 파일과 희망 납기일을 보내주세요.

2. 견적제시: 번역요율을 적용한 견적을 제시해드립니다.

3. 결제요청: 컨펌해주시면, 결제요청창을 띄워드립니다. (금액 합의 후 결제 진행해주세요)

4. 결제완료: 결제완료 후 작업이 시작됩니다.

5. 작업완료: 협의된 납기일에 완성물을 전송해드립니다.

6. 구매확정: 작업물이 흡족하시면 구매확정 및 리뷰작성 부탁드립니다.




서비스 제공 절차

원문파일 발송 및 견적요청> 견적제시> 번역의뢰 > 결제창 발송 > 결제 > 번역작업 > 최종 작업물 발송

작업 파일
문서
전문 분야
법률
작업 언어
한국어 > 영어
영어 > 한국어
가격 정보
STANDARD5,000
DELUXE6,000
PREMIUM7,000
패키지 설명
논문번역
난이도 높은 논문 번역 및 영미권 대학(원) 입학원서, 에세이 영한: 단어당 100원/한영: 150원
법률번역
계약서, 고소장, 판결문, 의견서, 증거 등 법률문서 영한: 단어당 150원/한영: 200원(기본요율)
급한 번역(12시간이내)
법률문서 당일번역(12시간이내) 기본요율+15%추가 비용 발생 (협의)
수정 횟수
제한없음
제한없음
제한없음
작업일
2일
2일
1일
수정 및 재진행
번역본 납기 후 구매 확정 전까지 수정 횟수의 제한은 없습니다. 단, 수정 대상 및 범위는 합리적인 범위 내에서의 작업물의 10%, 다섯 줄 이내, 오타자 수정, 전반적 수정이 아닌 단어 수정만 가능하며, 번역 오류에 관한 정확한 근거 제공 시 수정 가능합니다. 번역작업 중 원문 변경 등으로 수정 요청하시는 경우 재작업에 해당하므로 추가 비용이 발생합니다.
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.
서비스 평가
5.0
| 112개의 평가
실제 크몽을 통해 구매한 이용자들이 남긴 평가입니다.