최근 받은 리뷰
전체보기전문가 이력
보유 자격증
topik 6급·2023-01·국립국제교육원
경력 사항
프리랜서·1년.12개월
서비스 설명
*서비스 설명을 숙지후 주문 부탁드립니다.
번역은 저는 일본 현지에서 사용되는 문장으로 번역을 하고 있습니다.
이 점 양해 부탁 드리고 수정도 해 드리고 있습니다.
안녕하세요, 한국에서 거주 중인 일본인 번역사 나나입니다.
일본에 태어나서 24년 일본에서 살아서 모두 학교는 일본에서 나왔습니다.
-일본 무역회사 재직 2년
-고양시 꽃박람회 동시 통역
-다육아트워크 경진대회 동시 통역
-화장품 상세 페이지 번역 다수
-일상 대화,만화,게임 번역
-성형외과 블로그 번역
가격은 난이도의 따라 책정 됩니다.
난이도 하,중 16원
난이도 상 22원 입니다.
이 부분 참고 부탁 드립니다.
세금계산서 가능합니다.
세금계산서 원하시는 고객님께서는 메세지로 말씀 부탁 드립니다!
어린 자녀를 키우고 있어, 주말에는 작업은 하기 힘듭니다.
하지만 최선을 다 해서 빠르게 작업해서 보내드릴 수 있게 해드리겠습니다.
아래 사이트를 기준의 글자수로 진행합니다.
http://www.saramin.co.kr/zf_user/tools/character-counter
번역 문의는 우선 메시지로 보내주시길 바랍니다.문의 없이 연락 주신 건에서는 취소가 될 수 있음을 양해 부탁 드립니다.
서비스 제공 절차
문의를 통해서 견적 확인후>결제>작업>체크>작업물 발송>수정>작업물 발송
**최종으로 작업몰 발송 후 수정을 원하시는 경우는 재작업으로 해당합니다.
**작업이 완료되고 작업 물 보낸 다음 환불 요청 경우 사이트 내 취소 및 환불 규정을 준수합니다.
작업 분야
가격 정보
STANDARD
5,000원
DELUXE
6,000원
PREMIUM
7,000원
패키지 설명
일한/한일 번역
화장품,회사자료,애니,웹툰등 1글자당 16원으로 해드립니다! 자세한 내용은 문의를 주시면 도와드리겠습니다.
상품페이지 번역
상품페이지 원본파일(psd,ai)있는 경우 자세한 내용은 문의를 주시면 도와드리겠습니다.
논문 등 전문 용어를 쓴 내용
예) 전문 용어 계약서, 법률, 논문등 1글자당 22원으로 해 드립니다!
작업일
2일
2일
3일
수정 횟수
2회
2회
2회
전문가 정보
수정 및 재진행
- 전문가의 귀책 사유로 번역 작업물에 번역 오류, 누락등이 발생한 경우에는 아래 항목의 수정은 무상으로 수정해드립니다. - 작업물의 20%, 다섯 줄 이내 - 오탈자 수정은 만족 시까지 - 전반적 수정이 아니라 단어 수정만 가능 - 단순 오타 및 명칭 변경만 가능
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.
상품정보고시
서비스 제공자 | nanapom | 취소/환불 조건 | 취소 및 환불 규정 참조 |
인증/허가사항 | 상품 상세 참조 | 취소/환불 방법 | 취소 및 환불 규정 참조 |
이용조건 | 상품 상세 참조 | 소비자상담전화 | 결제 전 상담 제공 |
리뷰
4.9
(430)