5.0
(81개의 평가)
전문가 이력
- 경력 사항
프리랜서·1년.12개월
- 보유 자격증
topik 5급·2017.07·국립국제교육원
서비스 설명
안녕하세요, 한국에서 거주중인 일본인 번역사 나나입니다.
-일본 무역회사 재직 2년
-고양시 꽃박람회 동시 통역
-다육아트워크 경진대회 동시 통역
일상대화, 애니메이션, 비즈니스 등 난이도에 관련없이 500글자 당 5천원에 진행합니다.
약간의 글자 수 초과는 너그럽게 이해해드립니다. ^_^
육아중이라 주말 및 평일 4시이후애 작업은 하기 힘듭니다ㅠㅠ
하지만 최선을 다 해서 빠르게 작업해서 보내드릴 수 있게 해드리겠습니다.
아래 사이트를 기준으로 500글자 (공백제외)로 진행합니다.
http://www.saramin.co.kr/zf_user/tools/character-counter
번역문의는 우선 메시지로 보내주시길 바랍니다.
세금계산서 가능합니다
서비스 제공 절차
문의를 통해서 견적 확인후>결제>작업>검수>작업물 발송>수정>작업물 발송
**최종으로 작업몰 발송후 수정을 원하시는 경우는 재작업으로 해당합니다.
**작업이 완료되고 작업물 보낸 다음 환불 요청 경우 사이트 내 취소 및 환불 규정을 준수합니다.
작업 분야
일상대화
회사소개·제품설명·IR
인문·사회
예술·엔터테인먼트
패션·뷰티
가격 정보
5,000원
일한/한일 번역
일상, 비즈니스, 패션, 잡지, 드라마, 영화, 만화, 애니메이션 등 난이도에 상관없이 동일한 가격에 번역!
작업일1일
수정 횟수2회
수정 및 재진행
- 전문가의 귀책 사유로 번역 작업물에 번역 오류, 누락등이 발생한 경우에는 아래 항목의 수정은 무상으로 수정해드립니다.
- 작업물의 20%, 다섯 줄 이내
- 오탈자 수정은 만족시까지
- 전반적 수정이 아니라 단어 수정만 가능
- 단순 오타 및 명칭 변경만 가능
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정
1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다.
2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다.
3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다.
나. 전문가 책임 사유
1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다.
2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다.
다. 의뢰인 책임 사유
1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다.
- 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액
- 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액
- 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음
2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.
서비스 평가
5.0
| 81개의 평가
실제 크몽을 통해 구매한 이용자들이 남긴 평가입니다.