마켓Prime
메인 이미지
5.0
(70개의 평가)
서비스 설명


저희는 한국인 - 프랑스인 부부로 수년 간 한불 번역작업을 진행해왔습니다.


자부하건데, 한->불 번역은 대한민국에서 저희 만큼 완벽할 수 없을 것입니다!


저희는 같은 가격으로 2인이 한 팀이 되어 높은 수준의 번역 작업 퀄리티를 보장합니다.


특히 프랑스어 담당인 프랑스인 남편은 한국 거주기간이 10년 이상이고 완벽한 한국어를 구사합니다.


한국 영화에 매료되어 한국에 오게 된 그는, 한국 문화에 대한 이해 역시 완벽합니다.



한국어 담당인 아내는 한국예술종합학교 출신으로 다양한 문학 및 예술 작품을 통해 언어적인 감각이 뛰어나 각종 문학 대회 및 글쓰기 수업을 진행하고 있습니다.



그렇기에 저희와 함께하시면 "완벽한 수준의 문법"과 "전혀 어색하지 않은 자연스러운 문장"의 불어 번역본을 받아보실 수 있습니다.




프랑스어 담당 Florian Martin


-프랑스 유명 대학/대학원 졸업

Reims Management School, 경영학 석사 (Financial Times에서 프랑스 비지니스 석사 교육부문 6위 선정)

University of Paris V – René Descartes (파리5대학)

University of Paris IV – Sorbonne, (파리4대학 -소르본대학에서 영어, 독일어 비즈니스)


-대기업 근무 : 통번역, 계약 번역, 법률번역 (영/불); 품질검사 코디 및 한/불 통역 (해외 엔지니어 안내 및 검사 코디 총괄)


-영화 및 TV프로그램 참여: 해외 제작사 섭외, 통번역, 장소섭외,현지조사, 현장진행/관리 등.

ㄴMaboul de Séoul, 서울에 대한 프랑스 다큐, Canal+ (2013).

ㄴ이문세와 떠나요, 8개국에서 촬영된 음악다큐, TV Chosun (2012).

ㄴ집으로 가는길, 도미니카 공화국에서 촬영된 한국영화, CJ E&M (2011)

ㄴThe Bourne Legacy, 한국에서 촬영된 미국 블록버스터, TPS/Universal (2011)

 

-프랑스 파리 출신

-한국 10년 거주

-한국 영화를 보고 한국으로 오게 된 영화 매니아


한국어 담당 Irene Jeong

-한국예술종합학교 영상원 출신

-영화 연출

-각종 문학대회 수상

-아일랜드 어학연수 Emerald cultural institute

-영상 연출가가 되겠다는 마음으로 한예종에 진학한 영화 매니아



2인이 한 팀이 되어 높은 수준의 번역 작업 퀄리티를 보장합니다.


- 2021년 한국문학원 영화 번역 프랑스어 부문 심사위원(부부 함께)

- 저희 팀은 영화 매니아로 구성되어있어, 각 종 영상 번역에 특화되어있습니다.

- 오랜 외국 생활로 인해 외국인이 겪는 각종 공문서에 관한 번역도 가능합니다.

- 영상 번역 외의 문서 번역(논문 및 문학작품)도 취급하니 연락 주세요 :-)-MBC 단막극 "미치겠다너땜에" 한-불 번역-평창 공식 웹사이트 "HAPPY700" 한-불 번역-영화 "기억을훔치다" 시나리오 한-불 번역-영화 "은밀한유혹" 시나리오 한-불 번역-그 외 각종 팜플렛, 소개 자료, 영상 작업 다수


*결제 전 반드시 파일을 먼저 보내주세요.(영상 확인 후 가격 및 납기일 조정 가능)

*모든 영상 및 문서는 납기 후 5일 후에 파기되며, 요청시 "기밀유지각서" 작성하여 보내드립니다.



서비스 제공 절차

영상, 문서, 포폴 등 번역이 필요한 자료 검토

-

견적 및 납기일 제시 및 조정

-

번역물 완료 후 꼼꼼한 수정사항 및 피드백 확인




*결제 전 반드시 파일을 먼저 보내주세요.(영상 확인 후 가격 및 납기일 조정 가능)

*모든 영상 및 문서는 납기 후 5일 후에 파기되며, 요청시 "기밀유지각서" 작성하여 보내드립니다.

작업 분야
비즈니스
IT·기술·과학
의료·제약
법률
예술·엔터테인먼트
패션·뷰티
작업 언어
한국어 > 기타
기타 > 한국어
가격 정보
STANDARD19,000
DELUXE29,000
PREMIUM39,000
패키지 설명
난이도 하
텍스트가 적은 브이로그, 드라마 등
난이도 중
텍스트가 많은 브이로그, 드라마, 설명 영상, 티칭 영상, 영화
난이도 상
영화제 출품용 영상, 전문 설명 영상
수정 횟수
1회
1회
1회
작업일
2일
2일
2일
시간(분)
1 분
1 분
1 분
영상물 길이 추가
수정 및 재진행
지속적인 소통으로 작업 진행상황을 상세히 알려드립니다. -작업물의 20% 내로 1번 -오탈자 수정 가능
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.
서비스 평가
5.0
| 70개의 평가
실제 크몽을 통해 구매한 이용자들이 남긴 평가입니다.