무료 회원가입
Prime
엔터프라이즈
전자책∙VOD
번역·통역
메인 이미지
5.0
(9개의 평가)
전문가 이력
  • 학력 전공

    가천대학교·영어영문학과·졸업

  • 보유 자격증

    ITT 한영번역 2급 자격증·2018.10·사단법인 국제통역번역협회

  • 경력 사항

    프리랜서·3년.5개월

서비스 설명

번역 경험 3년 이상이며, 한영 및 영한 번역, 번역 문서 편집 다 가능합니다.

문서 분야에 맞는 용어를 검색하거나 원어민이 사용하는 표현을 최대한 검색해서 번역할 정도로 세심하게 처리해 드릴 자신이 있습니다.

현재 '바이비트(Bybit)와 관련된 암호화폐 분석 및 전문가 의견'을 고정으로 번역하고 있습니다.

아래 제시된 조건에 따라 번역 문서 편집도 가능합니다.

또한, 번역툴(Smartcat / Memsource Cloud / MemoQ / Wordbee / 그 외, 회사에서 ID와 PW를 제공할 수 있는 번역툴 등) 이용 가능합니다.

다만, 개인 번역 프리랜서라 세금계산서 발행 및 번역 공증은 불가능합니다.

또한, 번역하실 전체 내용을 제공하시면, 정확한 납기와 비용을 알 수 있습니다.

아울러, 상세이미지에 제가 지금까지 작업한 번역 샘플을 보실 수 있습니다.


최종학력

가천대학교(구 경원대학교) 영어영문학과 학사


번역 경력(2018/11/26 ~ 현재)

한영번역

- 분야: 번역 문서

- 계약서: 교육 컨텐츠 공급 계약서 / 상품 매매 계약서 / 서비스 계약서 / 서비스이용약관(2,420단어) / 실내 위치 기술검토 및 업무 위탁 계약서 / 인력 및 기술지원계약서 / 임상시험 계약서

- 기계: 로봇 매뉴얼

- 법률: 개인정보처리방침(2,742단어) / 당사자 표시 정정 신청서 및 민사 소송 절차 안내 / 정관 / 취업규칙

- 블록체인: 블록체인 강의 자료(13,000단어)

- 산업안전보건: 안전보건표지의 이해(4,637단어)

- 선박: 선박관련 시스템 매뉴얼

- 여행: 인천 맛집 식당 소개

- 웹툰: 웹툰작가 인터뷰 및 웹툰 플랫폼 글로벌 진출 칼럼(3,186단어)

- 의료: 마스크팩 소개서 / 방진복 소개서 / 항균스프레이 및 마스크 홍보 자료(2,136단어)

- 자기 소개서: 문학 관련 학과 입학을 위한 자기 소개서 / 안과 치료 회사 입사를 위한 자기 소개서

- 제품 소개: 전자담배 클리너 소개서

- 화장품: 화장품 브로셔 / 화장품 회사 소개서

- 회사 소개: 아기용품 회사 소개서

- IT: 데이터 통합 솔루션 소개서(4,667단어)


영한번역

- 분야: 번역 문서

- 계약서: 건설 중장비 판매 계약서(6,487단어) / 독점 유통 계약서(2,224단어) / 음반 관련 비밀 유지 계약서

- 교육: 컬럼비아 특별구(District of Columbia) 학교 입학 신청서 양식(4,213단어)

- 기계: 회전동역학 펌프와 관련된 미국국립표준(26,868단어)

- 농업: 미국 인삼 시장 진출 연구 보고서(10,345단어)

- 법률: 자금 세탁 방지 지침(4,970단어) / 판결문

- 암호화폐: 바이비트(Bybit)와 관련된 암호화폐 분석 및 뉴스(현재 고정으로 진행 중)

- 원자력: 원자력 발전소 기기 관리 지침(62,778단어) / 원자력 발전소 제네릭 SMR 및 PWR 시뮬레이터 기술 제안서(4,075단어) / 프랑스의 IRRS의 사명 - 자체 평가 종합 보고서(25,020단어)

- 에너지: 풍력 발전 비용 보고서(7,300단어)

- 의료: 원격 진료 자문 의견서 / 코로나 진단 키트 소개서(3,578단어)

- 의료기기: LG 의료용 모니터 소개(19,666단어) / 수술용 헤드라이트 브로셔 / 의료기기 사용오류 – 근본원인 분석(24,477단어)

- 화학: (단일벽 탄소 나노튜브 공급업체) 관련 보도 자료 / 화학 제품 사업 보고서(무수말레인산 관련)

- 회사 소개: 출판사 소개(5,050단어)

- IT: (데이터 로거) 제품 소개서 / 사이버 보안 관련 브로셔(2,866단어) / 클라우드 보안 리포트(2,344단어) / 클라우드 보안 상품 제안서(3,327단어)


이용 가능한 번역툴

Smartcat / Memsource Cloud / MemoQ


자격증

ITT 한영번역 2급 자격증 취득(2018/10/23)


단가(글자 수는 공백 제외 글자 수 입니다.)

- 한영: 한글 글자 당 30원 (일반 난이도 기준)

- 영한: 영어 단어 당 60원 (일반 난이도 기준)

- 기본증명서, 혼인관계증명서 등의 간단한 증명서는 페이지 당 12,500원(한영) 및 6,500원(영한)에 해드릴 수 있습니다.

 다만, 학교 성적 증명서와 같이 내용이 많을 경우 단어 기준으로 계산합니다.

- 전문 난이도는 일반 난이도 가격에서 각각 10원 추가됩니다.


번역료 산정 방법

- 공식: 문서의 총 글자 혹은 단어 수 × 단가 = 총 번역료

- 총 번역료는 백의 자리에서 반올림 합니다.

  예시) 11,000 ~ 11,490: 11,000원 / 11,500 ~ 12,000: 12,000원

- 총 단어 수가

한글 70단어 / 영어 130단어(둘 다 원문 기준) 미만인 경우 6,500원 받습니다.


할인율(번역 및 번역 문서 편집 비용 전부 포함)

- 550,000원 ~ 1,099,000원: 5%

- 1,100,000원 ~ 5,499,000원: 10%

- 5,500,000원 ~ 10,999,000원: 15%

- 11,000,000원 이상: 15% 초과


일반 난이도

- 자기 소개서, 서신, 일반 회사 소개서와 같이 일반인도 쉽게 이해할 수 있는 내용


전문 난이도

- (한자가 많이 포함되고, 유교사상 및 삼강오륜과 같이 외국인에게 설명하기 까다로운) 한국 전통 문화, 보험 약관, (전문 용어가 많은) 특허 문서 (이 문서들은 시간이 좀 오래 걸릴 수 있습니다.)


당일 번역 조건

- 한글 550단어, 영어 630단어 이하로만 가능합니다.

- 오전 9시부터 11시까지(한국시간 기준) 문의하신 건만 가능합니다.

- 간단한 증명서는 빠른 시간 내에 가능하지만, 일반 난이도 이상의 문서는 6시간 이내로는 불가능합니다.


번역 문서 편집 조건

- 번역 문서 편집이란

원문(PDF, 이미지 파일)에 나타난 내용 및 그림의 위치와 일치하도록 번역 문서에 그림을 삽입하고 내용을 편집한다는 점을 의미합니다.

- 비용: 1페이지 당 650 ~ 1,250원 (편집 난이도에 따라 다릅니다.)

- 그림과 표 없이 흑색 텍스트로만 구성된 문서의 경우, 650원으로 책정합니다.

 (다만, 단 편집이나 번호 매기기 등이 없을 경우, 무료로 해드릴 수 있습니다.)

 그림이나 표 등이 아주 복잡하게 배치될 경우, 1,250원으로 책정합니다.

- 이미지 위에 번역문을 삽입해야 할 경우, 흑백 사진은 가능하나, 컬러 사진은 상황에 따라 

 편집이 불가능할 수 있습니다.

- 포토샵과 디자인 프로그램을 이용한 편집 작업은 해드리지 않습니다.

서비스 제공 절차

문의를 통한 견적 확인 > 결제(선결제 혹은 후결제 선택 가능) > 번역 > 자체 리뷰 > 최종 작업물 발송 > 수정이 필요할 경우 수정 > 수정본 발송

작업 파일
문서
이미지
작업 분야
일상대화
회사소개·제품설명·IR
Resumes·CVs
법률
작업 언어
한국어 > 영어
영어 > 한국어
상세이미지-0상세이미지-1상세이미지-2상세이미지-3상세이미지-4상세이미지-5상세이미지-6상세이미지-7
가격 정보
STANDARD5,000
DELUXE10,000
PREMIUM15,000
패키지 설명
간단한 증명서 번역
한영: 페이지 당 10,000원 영한: 페이지 당 5,000원
일반 난이도 번역
한영: 한글 단어 당 70원 영한: 영어 단어 당 40원
전문 난이도 번역
한영: 한글 단어 당 90원 영한: 영어 단어 당 60원
수정 횟수
1회
1회
2회
작업일
1일
2일
3일
수정 및 재진행
무료 수정 - 번역 누락, 철자 및 문법 오류, 객관적인 오역으로 인한 수정 - 원문에 새로운 내용이 극히 적게 추가되거나 일부 내용이 극히 적게 변경되면 무료 처리 가능합니다. (한글 70단어 / 영어 130단어 이내로 추가되거나 변경될 경우에 한하지만, 그 외에 추가나 변경이 더 있을 경우 단어 당 단가로 유료 처리해 드립니다. 단, 2차 추가나 변경 내용이 한글 70단어 / 영어 130단어(둘 다 원문 기준) 미만인 경우 6,500원 받습니다. )
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.
자주 묻는 질문
Q. 번역할 문서의 한 페이지 당 단가는 얼마인가요?
기본증명서, 혼인관계증명서 등의 간단한 증명서 외에 다른 문서는 글자 당 단가(한영번역 기준)와 단어 당 단가(영한번역 기준)로 책정합니다.
Q. 총 번역료와 납기를 정확히 알려면 어떻게 해야 하나요?
번역하실 전체 내용을 보내주시면, 정확한 번역료와 납기를 알 수 있습니다. 전체 내용을 보내주시지 않고 번역에 관한 간단한 정보만 보내주시거나 일부 내용만 보내주실 경우, 가상의 번역료와 납기를 알 수 있습니다.
Q. 영상 번역과 번역 공증도 진행하나요?
영상 번역과 번역 공증은 진행해 드리지 않습니다.
서비스 평가
5.0
| 9개의 평가
실제 크몽을 통해 구매한 이용자들이 남긴 평가입니다.