최근 받은 리뷰
전체보기전문가 이력
학력 전공
University of Waterloo·Legal Studies·졸업 St. Robert Catholic H/S·Biomedical Science·졸업
보유 자격증
TOEIC Writing·2018.12·FTS
경력 사항
이노지에스코리아·기획팀·기획자·7년.0개월 번역가들, 크몽·영어번역·번역가·1년.2개월 종로 글로벌어학원·영어회화·영어강사·0년.11개월 프리랜서·5년.0개월
서비스 설명
<번역가 소개>
- 캐나다 10년 거주
- University of Waterloo 졸업 (Legal Studies 전공)
- St. Robert Catholic High School 졸업
- IT 회사에서 각종 문서 번역, 로컬라이제이션, 통역 및 웹(UI/UX)/서비스 기획자 경력 8년
- 종로 어학원에서 영어 강사 경력 1년
- 에이프릴 어학원 영어 강사 경력 1년 (100% 영어로 수업)
- 현재 프리랜서 번역가로 활동 중 (여러 번역 업체와 계약 후 번역 프로젝트 진행 중)
<번역 이력 사항>
- IT 회사 번역 업무
> 회사 브로셔, 각종 기술 문서, 웹사이트 로컬라이제이션 번역 완료 (8년)
- 프리랜서 번역가 프로젝트
> 인텔 브로셔 및 서비스 상세 페이지 번역
> 올림푸스 의료기기 매뉴얼 번역
> 각종 정부 문서 번역 (예: FDA 가이드라인, 경찰청 해외 프레젠테이션 자료, 국토교통부 프레젠테이션 자료 등)
> 카톨릭 성모병원 온라인 기사 번역
> 현대 엔지니어용 매뉴얼 번역
> 기타 유명 기업 비즈니스 문서 및 기술 문서 번역
<작업 분야>
- 비즈니스 문서: 회사 브로셔, 서비스/상품 소개, 로컬라이제이션(Front/Back) 등
- 기술 문서
- 매뉴얼
- 학술/논문
- 정부 문서
- 임상 시험 리포트 등 의학 자료
- 기타 등등
<번역 언어별 전문 번역 비용>
* 아래 비용은 전문 번역을 위한 비용으로, 일반 번역은 해당되지 않습니다.
- 영한 번역: 44원/단어
- 한영 번역: 68원/단어
- 프로젝트 단위(예: 로컬라이제이션)인 경우에는 협의 가능합니다.
<기타 정보>
- 일반 번역: 이메일, 편지, 기타 일상생활에 쓰이는 영어
- 비즈니스 번역: 회사 웹사이트 로컬라이제이션, 브로셔, 회사 소개서 등 비즈니스 관련 문서 번역
- 기타 특수/전문 번역: 정부 문서, 기술 문서, 매뉴얼, 임상시험/연구 결과 리포트, 논문 등 전문적인 용어가 포함된 문서 번역
* 모든 문서는 doc/docx, pptx 또는 Trados, MemoQ 파일 등으로 제공 부탁드리겠습니다.
* 일반 번역의 경우 1 페이지당 글자수는 Word파일 기준 250자입니다.
* 번역툴 사용을 원하시는 경우 제안 시 함께 요청 부탁 드립니다.
서비스 제공 절차
서비스 제공 절차:
1) 문의를 통한 견적 확인
2) 채팅 등을 통해 자세한 요청사항, 작업 기간 등을 논의 및 결정
3) 결제
4) NDA 작성 (필요시)
5) 1차 번역작업
6) 1차 작업물 발송
7) 수정 (추가/수정 요청사항이 있는 경우)
8) 최종 작업물 발송
작업 분야
가격 정보
STANDARD
5,000원
DELUXE
10,000원
PREMIUM
12,000원
패키지 설명
영한/한영
일반 번역 * MOS 파일만 가능 * Word 기준 250-300자/페이지 기본 5000원/장
영한/한영
비즈니스 번역 * MOS 파일만 가능 * Word 기준 250-300자/페이지 기본 5000원/장
영한/한영
웹사이트/앱 로컬라이징, 기술문서, 논문, 기타 특수번역 * Trados 사용 가능
작업일
3일
7일
7일
수정 횟수
1회
2회
3회
전문가 정보
총 작업개수
4건만족도
100%회원구분
개인회원자기소개: - 캐나다 10년 거주 - 현재 번역업체와 계약 후 프리랜서 번역가로 활동 중 (5년 이상 경력) > 예: 정부 문서, it 회사 로컬라이제이션, 기술문서 등 - IT 회사에서 계약서, 기획문서, 약관, 기술문서, 특허문서, 브로 등 각종 문서 영어 번역 전담 (8년 경력) - 웹사이트(UI/UX) 로컬라이징 전담 (8년 경력) - 모바일앱 번역가들, 크몽에서 번역가로 활동 (50건이상 완료) - 어학원에서 강사로 활동 (1년 경력)
수정 및 재진행
* 수정은 기본적으로 1회 무료 제공되며, 재진행(재번역)은 경우에 따라 무료/유료가 다르므로 별도 문의 부탁 드립니다 (일반적으로 재진행/재번역은 불가합니다). - 오탈자 수정 무제한 - 1차 번역물 내용 80% 이상 수정 1회 (번역은 의역으로 진행되기 때문에 직역 또는 다른 표현으로 수정을 요청하실 수 있습니다.) - 2차 번역물 내용 60% 이상 수정 1회 (비즈니스 번역, 전문 번역만 해당) - 3차 번역물 내용 40% 이상 수정 1회 (전문 번역만 해당) * 원문에 없던 내용 변경 또는 추가에 대한 수정 서비스는 제공되지 않습니다. * 원문에 내용을 추가/변경을 원하실 경우에는 추가 비용 협상 후 진행 가능합니다.
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.
자주 묻는 질문
작업 기간을 당길 수 있나요?
작업 도중 작업 기간을 당기는 것은 불가능하지만, 처음 작업 요청 시 가격 제안을 드릴 때 요청을 주시면 가능여부를 대답 드릴 수 있습니다.
번역물 수정은 만족할때까지 해주시나요?
오탈자 수정의 경우엔 만족할 때까지 가능합니다. 하지만 그 외의 경우에는 구매해주신 상품에 따라 수정 가능 횟수가 달라집니다. 또한, 간혹 직역을 원하시는 분들이 있어 전달주신 문서와 다른 단어 또는 다른 표현이 쓰인것에 대해 수정을 원하시는 경우가 있는데, 이 경우는 서비스에 포함된 수정 횟수에 포함됩니다.
작업 소요 시간은 얼마나 걸리나요?
일반 번역의 경우 1~5장은 평균 3일 이하, 6장 이상은 5일 이상 소요됩니다. 비즈니스/전문 번역의 경우 2,500단어 기준으로 평균 3일 이하, 그 이상은 납품일을 협상하여 진행됩니다. 납품일은 여유를 가지고 지정하는 기간으로, 작업이 해당 기간 이전에 완료될 경우 더 빨리 납품드리고 있습니다.
번역 비용은 어떻게 되나요?
일반 번역의 경우 5,000원/페이지(250단어/페이지 기준)입니다. 비즈니스/전문 번역의 경우 퀄리티가 전문가 수준이기 때문에 영한 44원/단어, 한영 68원/단어입니다. 번역량이 많은 프로젝트 단위의 경우 협의 가능합니다.
상품정보고시
서비스 제공자 | UW87 | 취소/환불 조건 | 취소 및 환불 규정 참조 |
인증/허가사항 | 상품 상세 참조 | 취소/환불 방법 | 취소 및 환불 규정 참조 |
이용조건 | 상품 상세 참조 | 소비자상담전화 | 결제 전 상담 제공 |
리뷰
5.0
(2)