최근 받은 리뷰
전체보기전문가 이력
학력 전공
고려대학교·경제학부·졸업 중앙대학교·전문통번역학과·졸업
보유 자격증
TOEIC·2021-04·한국 TOEIC 위원회 영어 통역 담당자 근로계약서·2021-11·업템포마케터즈 영어 통역 근로계약서·2021-11·근로계약서 경력증명서·2021-12·경력증명서 근로계약서·2021-12·근로계약서 TEPS·2021-08·(재)서울대학교발전기금 스페인어 링귀스트 재직증명서·2023-06·(주)업템포글로벌 프랑스어 링귀스트 재직증명서·2023-06·(주)업템포글로벌 인도네시아어 링귀스트 재직증명서·2023-06·(주)업템포글로벌 일본어 링귀스트 재직증명서·2023-06·(주)업템포글로벌 중국어 링귀스트 재직증명서·2023-06·(주)업템포글로벌 베트남어 링귀스트 재직증명서·2023-06·(주)업템포글로벌 프랑스어 링귀스트 TOPIK 자격증·2021-11·국립국제교육원 인도네시아어 링귀스트 TOPIK 자격증·2021-06·국립국제교육원
경력 사항
업템포마케터즈·경영지원실·과장·1년.0개월
서비스 설명
< 업템포 팀 소개 >
안녕하세요, 다국어 현지화 전문팀 업템포입니다.
저희 업템포는 2015년 소수 번역팀으로 시작하여 몇년 간 하도급 작업을 수행하며 성장한 결과, 20개 국어 이상 다국어로 다양한 전문 분야의 현지화를 수행할 수 있는 팀으로 성장하였습니다. 구체적으로 게임 현지화, 웹툰 각종 온라인 학습 플랫폼, 기업 내부 교육 영상, 웨비나, OTT 콘텐츠, 법률, IT번역 등을 진행하고 있습니다.
이 밖에 번역 서비스뿐만 아니라 원어민 감수 서비스, LQA, Multilingual DTP, Technical Editing, Voice Recording 등 고객의 다양한 요구에 맞춰 만족도 높은 로컬라이제이션 서비스를 제공하고 있습니다.
< 작업 내용 및 분야 >
- 한국어-베트남어, 베트남어-한국어, 베트남어-영어, 영어-베트남어 번역/현지화 작업
- 한국어에 능통한 인하우스 베트남어 PM이 번역 프로젝트를 담당합니다.
- 저희 업템포의 작업물은 '번역(Translation)+편집(Editing)+감수(Proofreading)' 세 과정을 모두 거쳤기에, 별도의 감수 서비스를 신청하실 필요가 없습니다!
< 업템포가 걸어온 길 >
- American Translators Associaiton 가입
- 국제 품질경영시스템 ISO 9001 취득
- 2년 연속 '데이터바우처 사업 공급기업' 선정 (2022년,2023년)
< 업템포와 함께한 곳 >
- 크라운*스, 홍보용 유튜브 영상 및 인스타그램 자료 (한-영, 21.01)
- S*T T1 Faker 유튜브 영상 자막 번역 (한-베, 21.02~22.03)
- 보*코퍼레*션 웹사이트 리뉴얼 (영-프, 영-독, 영-스, 21.02)
- 애*산업(주) 용역계약서/표준공급계약서 (영-한, 21.04)
- 에어프*미아, 브랜드 가이드 (한-영, 22.04)
- 라이*코리아, MSI 오프닝 대본 번역 (영-한, 22.05)
- 인천항*공사, 22년 2분기 주요 보도자료 (한-영, 한-베, 22.07)
- 쿠*홈시스, 공기청정기 사용설명서 (한-광동어, 22.07)
- 프로게임단 디*러스 *아, 유튜브 채널 정규 콘텐츠 자막 (한-영, 23.01~현재)
이 외에도 여러 고객들과 함께하고 있습니다.
< 그 밖에 >
- 필요 시 NDA 작성한 후 작업 진행 가능합니다.
- 세금계산서 발행해드립니다.
서비스 제공 절차
1. 번역할 파일 공유
2.상담을 통해 견적 및 납기 관련 사항 확인
3. 결제 및 필요 시 NDA 작성 후 제공
4. (작업 전 필요 시) 용어집 작성
5. 1차 번역 작업 후 인하우스 담당자가 2차 검토
6. 검토 후 내부 원어민 담당자가 3차 감수
7. 1차 납품 및 특이사항 있을 시, 수정 진행
8. 최종 납품
작업 분야
작업 언어
가격 정보
STANDARD
5,000원
DELUXE
26,000원
PREMIUM
33,000원
패키지 설명
베→한
일반, 엔터테인먼트, IT, 회사 소개서, 비즈니스, 음악 등
한→베, 영→베, 베→영
일반, 엔터테인먼트, IT, 회사 소개서 비즈니스, 음악 등
한→베 (전문가 추가 감수)
논문, 매뉴얼, 의학, 법률, 바이오, 학술자료 등
작업일
1일
1일
1일
수정 횟수
제한없음
제한없음
제한없음
전문가 정보
수정 및 재진행
1. 오역/누락이 발생할 시 무상 A/S 해드립니다. 2. PM 리뷰를 통해 품질 관리를 해드리고 있지만, 추가적인 윤문(교정&교열) 작업을 원하실 경우 원어민 감수 서비스를 이용하시면 되겠습니다. (번역료의 30% 추가 요금 발생) 3. 심각한 오역 또는 문서의 성격에 맞지 않는 번역을 하여 고객님께 피해가 발생하였을 경우 크몽 규정에 따른 환불처리를 해드립니다.
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.
자주 묻는 질문
단가는 어떻게 정해지나요?
저희 업템포는 A4용지마다 글자 크기, 여백, 이미지 파일 등에 따라 불편함을 없애고자 단어 수를 산출하여 견적 안내를 해드리고 있습니다. 즉 '단어 1개 당' 단가를 설정하여 견적을 산출합니다.
작업 기간은 얼마나 걸리나요?
보통 작업 하루 작업량은 2,500~3,000단어 가능합니다. 다만 전문적인 분야의 경우 일정 조율이 필요하며 리뷰,검수 작업에 따라 기한이 상이합니다.
따로 용어집을 가지고 계시나요?
작업 전 용어집을 구축하여 필요하신 경우 전달 드린 후 수정 및 확인하여 작업을 진행하고 있습니다. 사전에 참고자료를 공유해주시면 반영하여 용어집 구축이 가능합니다.
작업은 어떤 분이 진행하나요?
저희 업템포의 번역 서비스는 1차로 각 서비스 별 전문 번역가 분이 번역을 진행합니다. 이후 2차로 인하우스 리뷰어를 통해 검토를 마친 후 마지막 최종적으로 인하우스 원어민이 검수하여 고객께 납품 드리고 있습니다. 즉 1개의 작업에 2~3인이 순차적으로 투입되어 작업을 진행하기에, 만족스러운 퀄리티로 납품드릴 수 있습니다.
상품정보고시
서비스 제공자 | 업템포 | 취소/환불 조건 | 취소 및 환불 규정 참조 |
인증/허가사항 | 상품 상세 참조 | 취소/환불 방법 | 취소 및 환불 규정 참조 |
이용조건 | 상품 상세 참조 | 소비자상담전화 | 결제 전 상담 제공 |
리뷰
5.0
(12)