번역·통역
서비스 메인 이미지
전문가 이력
  • 학력 전공

    한국외국어대학교·경영학 전공·졸업 한국외국어대학교·국제학부 (부전공)·졸업

  • 보유 자격증

    TOEIC 990·2015.06·ETS OPIC AL·2017.09·ACTFL OPIC·2016-09·ACTFL

  • 경력 사항

    프리랜서·2년.2개월 디센트럴랜드·Consultant·Consultant·0년.6개월 (주)아이유노글로벌·전략기획팀·매니저·0년.6개월 프리랜서·0년.6개월

서비스 설명

소개

해당 산업에 대한 이해가 있어야 완벽한 품질의 번역 작업물이 나옵니다.

100% 만족하실 수 있는 결과물만 전달드립니다.



최종 학력

한국외국어대학교 경영학/국제학 학사



주요 경력

[주요 메타버스/블록체인/Web3.0/DeFi/P2E 프로젝트 및 클라이언트]

- 디센트럴랜드 (Decentraland)

- 헥슬란트 (Hexlant)

- 클레이튼 (Klaytn)

- 리니어 파이낸스 (Linear Finance)

- 문리버 (Moonriver)

- 민터레스트 (Minterest)

- 이클립스 (eklipse)

- 컨버전스 파이낸스 (Convergence Finance)

- 서브쿼리 네트워크 (SubQuery Network)

- 디헷지 (dHEDGE)

- 리튬 파이낸스 (Lithium Finance)

- 릿엔트리 (Litentry)

- 인슈어에이스 (InsurAce)

- 큐빗 파이낸스 (Qubit Finance)

- 베가 프로토콜 (Vega Protocol)

- 드림캐쳐코인 (DRC) 및 스타시아 (STASIA)

- 온리원 (Only1)

- 소브린 (Sovryn)

- 스와시 (Swash)

- 휴먼 프로토콜 (HUMAN)

- 시스케이프 (Seascape)

- 프로젝트 델타 (Project dELTA)

- 프로토콘 네트워크 (Protocon Network)

- 큐다오 (QDAO)

- AeroTbank

- 레지스 (LEDGIS)

- 베라시티 (Veracity)

- 이더몬 (Etheremon)

- 비홈 (BHOM)

- 왈리비 (WALLABEE)

- 코인스빗 (Coinsbit)

- 에듀블록 (Edublock)

- 갭스 (GAPS)

- CPV 프로젝트

- Apexcel 프로젝트

- 대시골드 (Dashgold)

- 비트카리타스 (ibitcaritas)

- 에버에스코 (Everesco)

- 유디아 (UDIA)

- 7Chain

- 스타그램 (Stargram)

- 등등


[주요 콘텐츠/플랫폼 프로젝트 및 클라이언트]

- 아프리카티비 글로벌 플랫폼 영문화

- 에이치투인터렉티브 필라스 오브 이터니티 한글화

- 타이탄플랫폼 글로벌 플랫폼 한글화- 빅픽처인터렉티브 (구 게임코치) 영상 영문 자막

- 메가존 유튜브 채널 (Kream Kulture) 영상 영문/중문 자막

- 트레져헌터 영상 영문/중문/일문 자막

- 레페리 영상 영문/중문/일문 자막

- YJM게임즈 내가영웅일리없어 영문화


[공공/연구]

- 한국지방행정연구원 평창동계올림픽대회 및동계패럴림픽대회 영향 연구 보고서 영문화

- 세계태권도연맹 글로벌프로젝트 제안서 영문화

- 새에덴교회 참전용사 보은행사 영상 영문 자막

- 대학교/대학원 연구 논문 영문화 (성균관대학교, 경희대학교, 용인대학교 등)


이상 2,000건 이상의 번역 작업을 지원했습니다.

(*외부 유사 플랫폼에서 파워셀러로 선정되어 인터뷰를 진행한 적이 있습니다)


모든 로컬라이제이션/번역 관련 작업 진행 가능합니다.



서비스 가격

장당 20,000원

(*난이도/기간에 따라 조율)



비밀 유지

모든 문서는 비밀 유지에 의거하여 진행하며, 납품 1주일 후 문서는 파기합니다.


서비스 제공 절차

1) 크몽을 통해 파일과 함께 일정을 말씀주시기 바랍니다.

2) 규모와 일정에 따라 비용 견적이 제공됩니다.

3) 확인 후 제가 구매 요청을 드리며, 결제를 진행해주시면 됩니다.

4) 일정 내에 작업물을 전달드립니다.

5) 최종 검토 후 작업물에 대한 승인을 해주시면 됩니다.

작업 분야
IT·기술·과학
가격 정보
20,000원
스탠다드 번역 패키지
영->한 번역: 단어당 140원 한->영 번역: 단어당 160원 (견적은 단어 기준)
작업일2일
수정 횟수1회
수정 및 재진행
재작업 범위 어휘나 어투에 대한 재작업은 진행하지 않으며, 오탈자를 제외한 번역 오류에 해당하는 건의 경우에는 작업물의 50% 이내로 진행해드립니다.
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.

상품정보고시

서비스 제공자리차드킴취소/환불 조건취소 및 환불 규정 참조
인증/허가사항상품 상세 참조취소/환불 방법취소 및 환불 규정 참조
이용조건상품 상세 참조소비자상담전화

결제 전 상담 제공

리뷰
4.9
| 50건