번역·통역
서비스 메인 이미지
전문가 이력
  • 학력 전공

    University of California·English Literature·졸업

  • 보유 자격증

    MOS·2015.5·Microsoft

  • 경력 사항

    바네사번역·번역 및 통역·Manager·4년.6개월

서비스 설명

*꼭! 꼭! 꼭! 먼저 상담 후, 주문을 넣어주세요.


*마감 일자 및 견적을 상호 합의한 후, 주문을 받습니다.

(번역물이 많아짐에 따라, 번역 스케줄에 맞게 번역을 진행하고 있습니다.)


*상담 요청 시, 마감 일자와 파일을 첨부해서 보내주시면 확인 후, 신속히 답변 드리겠습니다.



제가 생각하는 번역이란?

번역은 두 나라의 언어를 완벽하게 이해하고, 번역가의 사상과 철학이 함께 들어간다고 생각합니다. 직독직해가 아닌, 읽었을 때 원어민 조차 "잘 쓰여진 글" 이라 생각되도록 자연스럽고 세련된 번역이 되어야합니다.


번역자 소개

출생: 미국 플로리다

학력: UCLA 영어 전공(minor, Creative Writing)


Career(경력)

Magna Racino, Austria(오스트리아 최대 승마시설) 통/번역담당 및 홈페이지 영문 번역

알파인 스키 오스트리아 대표팀 통역담당

Webster University 입학처 매니저

Vanessa Translations(바네사 번역, 2016년~) 현재까지 7,000건 이상의 크고 작은 작업물을 진행하였습니다.



- 해외 대학교 및 인천글로벌 캠퍼스(겐트 대학교, 한국뉴욕주립대학교, 한국조지메이슨대학교, 유타대학교, 뉴욕패션기술대학교 등) 입학지원서 다수 검수

- 국제학교 학생들의 학업 관리(과제/프레젠테이션 및 진로방향)

- 아이 영어 스피치 / 영어 일기 (Option: 녹음)

- 비즈니스 영어 번역(무역, 계약서 등)

- 뷰티 관련 제품 다수 번역


* 모든 번역물은 제가 직접 번역 및 검수합니다.

 


* 견적 요청 시 첨부파일을 보내주시면 비용과 소요시간을 말씀드리겠습니다.

* 난이도와 분량에 따라 비용 협의가 가능합니다.

* 고객님께서 의뢰하실 파일을 보내주시면, 번역가가 견적을 매긴 후, 합의된 가격으로 결제 하시면 번역가에게 주문접수가 완료됩니다.

서비스 제공 절차

문의를 통한 견적 및 마감일자 확인 > 결제 > 1차 번역작업 > 2차 검수 후 최종 작업물 발송

*작업물에 대한 수정은 1회로 제한하고 있지만, 결과물에 대해 오역이 있을 경우 끝까지 책임지고 수정해드립니다.

작업 분야
일상대화
회사소개·제품설명·IR
웹사이트
Resumes·CVs
패션·뷰티
가격 정보
STANDARD10,000
DELUXE15,000
PREMIUM30,000
패키지 설명
한영번역
난이도 : 일상생활 분량 : MS워드 A4 한 장(글자크기 12, 줄 간격 1.5)기준
한영번역
난이도 : 과제 및 프레젠테이션 분량: MS워드 A4 한 장(글자크기 12, 줄 간격 1.5)기준
한영번역
난이도 : 전문분야(논문초록, 제품상세페이지 등) 분량: MS워드 A4 한 장(글자크기 12, 줄 간격)기준
수정 횟수
1회
1회
1회
작업일
2일
3일
3일
수정 및 재진행
**수정에 관련된 사항** 수정은 기본 1회로 제공되며, 오탈자 및 오역이 있을 시 횟수에 제한없이 100% 수정해드립니다. 수정 요청 시, 정확하게 개선되었으면 하는 문장을 이유와 함께 정확하게 알려주세요. (*오역 문장이 아니라면, 3문장 내에서 다시 수정해드립니다.) 그 외 최초의 원본(견적을 받을 때의 파일)에서 변경되는 사항이나 추가되는 내용은 추가요금을 받습니다.
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.

상품정보고시

서비스 제공자바네사번역취소/환불 조건취소 및 환불 규정 참조
인증/허가사항상품 상세 참조취소/환불 방법취소 및 환불 규정 참조
이용조건상품 상세 참조소비자상담전화(크몽 고객센터) 1544-6254
리뷰
5.0
| 400건