번역·통역
서비스 메인 이미지
전문가 이력
  • 학력 전공

    미시간 주립 대학교·수학과·졸업

  • 경력 사항

    프리랜서·5년.2개월

서비스 설명

결제전에 문의남기기를 통하여 파일 전달주시면 비용 안내 및 상담 도와드립니다.


안녕하세요 비즈니스 전문 번역 전문 업체 로니앤보니 입니다.


비즈니스에서는 거래처와의 격식 있고 매너 있는 단어와 용어선택은 '필' '수' 입니다.


저희 로니앤보니에서는 원활한 비즈니스 커뮤니케이션을 위해 우수 인재를 채용하여 본사의 체계적인 번역프로그램 교육과정을 이수 후 테스트를 통과한 전문 인력들만이 실전에 투입되어 고객님들께 최상의 결과물을 제공해드리고 있습니다.


번역할 업체를 찾아 해메이다가 마감시간에 못맞춘적 있으신가요?

이젠 걱정마세요. 번역이 필요한 모든 양식및 분야의 작업물을 최단시간에 최고의 퀄리티 전달을 약속합니다.


+회사의 보안이 담긴 문서, 걱정하지 않으셔도 됩니다.

비밀 유지 계약 진행

- NDA(Non Disclosure Agreement) 체결 계약 진행 및 계약서 작성


- 세금계산서 발행가능.


- 모든 작업물은 거래완료와 동시에 함께 파기 됩니다.


기업용/회사용/IR 및 소개서 등 소량의 단문이나 홈페이지 전체까지 가능하며,자세한 상담으로 고객님의 니즈에 한발 더 다가가는 로니앤보니가 되겠습니다.


- 전체적인 글의 흐름과 통일성을 위하여 한명의 매니저가 메인으로 진행


- 전문 상담사의 빠른 응답 (이른 아침 , 늦은 새벽 언제든지 상담 가능)


- 고객님의 니즈에 맞는 재수정 작업또한 빠르고 정확하게


----------------------------------------------------------------------


*번역팀 이력 및 소개

- 평균 번역 경력 7년 이상

- 기업 번역 다수 경험 (해외진출 기업 홈페이지 통번역 /수출관련 외국 기업용 수주계약서 / 바이어 미팅용 문구 / 외국 기업용 채용 이력서 / 단순 PR 및 인사말 /사업소개서 등....)

- 20~40대로 이루어진 번역팀 보유 ( 다양한 커뮤니케이션 상황에 맞는 적절한 매니저 배정 가능 )

- 모든 팀원 전문 분야 및 영어관련 석사학위 이상 보유


----------------------------------------------------------------------


*넓은 범위의 번역 분야

회사에서 발생할 수 있는 여러가지 상황에서의 번역및 감수 업무 가능

- 법률 : 소송, 특허, 인증, 추심, 인허가, 기술서, 합의서, 판결문 등



- 회계 : 재무재표, 기업정관 및 약관, 채무보증, 감사자료, M&A 등


- 금융 : 대출, 은행, 증권, 가상화폐, NTA백서, 보험, 채무, 보증서 등


- 음성 및 영상 : 유튜브, SNS(인스타그램, 페이스북, 트위터 등), 대본, 광고 등


- 기업 : 사업소개서, 제안서, 광고 및 홍보, PR서류, 계약서, 기획안, 발표안, 협의서 등


- 도서 : 일반 서적, 전문 서적, 정기 간행물, 잡지, 출판물 등


- 학업 : 논문, 발표문, 연설문, 학술자료 등




이외에 기재되지 않은 모든 분야의 번역을 진행하고 있습니다.


위 분야에 나와있지 않더라도 번역이 가능하니 언제든 문의 주세요.



24시간 당일번역 가능



급한 수주계약, 바이어 미팅, 사업계획서, 제안서등 제출 기한이 급한 경우 24시간 상시 대기중에 있습니다.


급한 일정에 맞춰 번역이 필요하신 고객님들이 계시더라도 문제 없습니다.


분야별 전문인력이 고객님의 니즈에 맞춰 최상의 변역 결과물을 제공해드립니다.


----------------------------------------------------------------------


번역기 사용 하지않습니다 번역기는 인터넷에 검색만 하면 누구나 접근할 수 있는 프로그램입니다.


번역기는 고객님들께서도 직접 사용하실 수 있는 걸 저희가 비용을 받고 대행한다면 그건 번역기업이 아닙니다.


실제 번역회사들도 많이 사용하고 있지만 번역기를 사용한 결과물과 저희 로니앤보니 에서 번역한 결과물의 차이는 확연합니다.


배정된 전문가를통해 단순한 직역이 아닌 자연스러운 의역을 통해 어색하지 않은 센스있는 현지화된 번역 제공 해드립니다.


왜 현지화가 필요하냐구요 ? 번역은 최종 번역되는 언어 구조의 특성에 맞게 진행되어야합니다.


즉 영어번역이라고 한다면, 결국 한국어제 적합한 언어구조에 맞게 내용이 번역되어야한다는 것 인데요,


이를 위해 영어의 언어구조와 한국어의 언어구조 차이를 완벽하게 파악해야합니다.


예시) '가는날이 장날이다'를 영어로 번역했을때

직역 -> The day to go is the market day.

현지화된 의역 -> What luck !


이처럼 자연스러운 의역을 통해 문장의 흐름이 부드럽게 진행이되도록 깔끔하게 번역이 되어야 합니다.


높은 등급의 보석을 세공하고 연마하듯이,


Roni&Boni가 맡은 작업물또한 철저한 체계와 검수를 거쳐 보석처럼 세공해드리겠습니다.

서비스 제공 절차

1. 파일 전송 및 견적 안내 ( 필요시 NDA작성 )

2. 작업물 필요한 기간 협의

3. 결제요청

4. 해당 분야의 적합한 전문가 작업물배정

5. 오탈자 감수 및 교정

6. 의뢰인의 확인 및 피드백

7. 수정 및 구매확정

작업 분야
일상대화
회사소개·제품설명·IR
웹사이트
학술·논문
인문·사회
IT·기술·과학
Resumes·CVs
의료·제약
법률
예술·엔터테인먼트
패션·뷰티
종교
게임
출판
상세이미지-0
가격 정보
5,000원
한<>영 번역
한 -> 영 (70원/자) 영->한 (100원/단어) 단어수/마감기한/난이도에 따른 금액 변동
작업일1일
수정 횟수제한 없음
수정 및 재진행
미비한 작업물에 대해서는 요청하시는 내용에 대해서 수정가능합니다.
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.

상품정보고시

서비스 제공자로니보니취소/환불 조건취소 및 환불 규정 참조
인증/허가사항상품 상세 참조취소/환불 방법취소 및 환불 규정 참조
이용조건상품 상세 참조소비자상담전화(크몽 고객센터) 1544-6254
리뷰
4.9
| 31건