- 학력 전공
한양대학교·경영학과·졸업
- 보유 자격증
토익시험·2019-07·한국토익위원회
- 경력 사항
산림청·국제협력과·통번역전문관·0년.6개월 국가관세종합정보망·가나사업팀·통번역가·0년.5개월 국가관세종합정보망·에티오피아팀·통번역가·1년.2개월 하얀마인드·컨텐츠·번역가·0년.7개월 3KSoft·개발팀·개발자/통번역사·0년.6개월 대우건설·해외위험관리팀·통번역사·0년.8개월
-서비스 소개:
의뢰의분께 정말 중요한 문서, 영어로 전달이 제대로 잘 되었으면 좋겠다고 생각하시는 그 문서, 아무에게나 맡길 수 없죠. 제 개인의 문서라는 생각으로 하나하나 꼼꼼히, 전문적으로 번역해 드리겠습니다.
항상 최고의 품질을 추구하기에 저의 번역본에 대해 언제나 자신감을 가지고 의뢰인분께 전달해 드리고 있습니다. 제대로 된 번역을 원하신다면 연락주세요.
- 업무 프로세스
정부부처 번역전문관 경력 번역가의 1차번역 원어민의 윤문 및 검수(문서의 성격 및 목적에 맞는 표현 및 어조로 수정) 자연스럽고 깔끔한 완성본 전달
- 전문가 소개:
정부기관 통번역사 출신 번역가 + 미국 South Carolina 고등학교 영문학 교사 출신의 원어민
- 번역 이력 사항:
최저한세 요약 보고서 번역(2022)
앱 해외진출 마케팅 기사 번역(2022)
하얀마인드 채용공고 번역 (2022)
항공관제 보안 메뉴얼 번역(2021)
스탠포드 대학원 추천서 번역(2021)
Agronomy MDPI 제출 논문 번역(2021)
산림청장 및 장관급 행사 인사말 번역(2021)
해외 정부부처 이메일 번역(2021)
남미 산림복구 프로젝트 제안서 번역(2021)
단편영화 삶의 무게 대사 번역(2021)
관세시스템 운영자 메뉴얼 번역(2020)
아프리카 유니패스 적용 사업제안서 번역(2019)
다수 유투브 영상, 이력서, 웹페이지 등 번역
- 주요 번역 분야: 환경 / 영화 / IT
산림청 인하우스 통번역가로 근무, 환경관련 문서 번역
IT 회사 인하우스 통번역가로 근무, 메뉴얼 및 사업설명서 번역
웹 개발(C, Python, JavaScript 등) 경력
농림 및 환경관련 논문/학술지 번역
단편영화 대본 번역
- NDA체결 여부 (O)
- 원어민 감수 여부 (O)
문의를 통한 견적확인 후, 결제, 번역가 1차 번역, 원어민 1차 검수, 번역가 2차 검수, 작업물 발송, 수정 (필요 시), 완료
상품정보고시
서비스 제공자 | 편안한통번역 | 취소/환불 조건 | 취소 및 환불 규정 참조 |
인증/허가사항 | 상품 상세 참조 | 취소/환불 방법 | 취소 및 환불 규정 참조 |
이용조건 | 상품 상세 참조 | 소비자상담전화 | (크몽 고객센터) 1544-6254 |