번역·통역
서비스 메인 이미지
전문가 이력
  • 학력 전공

    건국대학교·화학과·졸업

  • 보유 자격증

    어학성적서 - 토익·2017-09·한국TOEIC위원회 어학성적서 - 오픽·2018-03·ACTFL 화학분석기사·2019-05·한국산업인력공단

  • 경력 사항

    비공개·품질보증팀·선임·2년.8개월

서비스 설명

- 전문가 소개:

> 해외 거주 5년 (호주)

> 국내 유명 제약회사 품질(보증)부서 재직 중

> WHO, 해외 파트너사 등 실사 경험 有

> 해외 허가업무 & 국내 허가업무 경험 多

> 완제의약품, 원료의약품 관련 공정, QC, QA 지식 多


- 번역 이력 사항:

> 식품 품목제조신고증, 식품 설명서, HACCP, 허가증, 공정서, SOP, CTD, 기록서, Justification, Letter, 실사 CAPA, 이메일 등 문서


- 주요 번역 분야:

> 식품, 의약품 GMP 관련 모든 문서 번역 가능 & 영문 병기 가능

> 자재 인서트, 사용상의 주의사항 등

> 제약, 건강기능식품, 식품, 화장품, 의료기기


* 제약실무에서 사용되는 용어를 기반으로 꼼꼼하고 섬세하게 번역해드립니다!

 * 모든 번역물은 작업 완료 후 5일 이내에 삭제되며, 의뢰자의 개인 정보 및 서비스 내용 일체는 비밀유지됩니다.

 * 개인 전문가이므로 세금계산서는 발행이 불가합니다.


서비스 제공 절차


1. 견적 문의 (문의 버튼 이용):

> 구매하시기 전, 번역하실 문서 (Microsoft Word, PPT, PDF 등)를 제공

혹은 바로 제공이 어려우실 경우 간단히 설명해주시면 견적을 내드립니다.


2. 견적 및 번역 방향성 확인:

> 가격 책정 및 번역 방향성을 확인해드립니다.


3. 결제 (구매 버튼 이용)

> 구매 버튼 이용, 책정된 가격으로 구매


4. 번역 작업 진행 및 완료 후 1차 작업물 발송

(의뢰인 확인이 필요한 부분은 메모 등으로 확인 요청 가능, 의뢰인이 결과물에 만족하시는 경우 종료)


5. 수정 요청 발생 시 수정 진행


6. 최종 결과물 발송


작업 분야
회사소개·제품설명·IR
의료·제약
상세이미지-0상세이미지-1상세이미지-2상세이미지-3상세이미지-4
가격 정보
STANDARD6,000
DELUXE8,000
PREMIUM12,000
패키지 설명
영→한 번역
제약/식품 실무에 맞게 번역 300자(공백포함) 기준
한→영 번역
제약/식품 실무에 맞게 번역 300자(공백포함) 기준
PDF 파일 번역 영→한, 한→영
PDF파일, 그림파일을 번역하는 경우 표 등 양식을 직접 만들어 드리는 경우 50단어 기준
수정 횟수
2회
2회
2회
작업일
3일
3일
2일
수정 및 재진행
취소 및 환불 규정
상품정보고시
리뷰
5.0
| 2건