번역·통역
서비스 메인 이미지
전문가 이력
  • 학력 전공

    UCLA·우주항공공학·졸업 ERAU 대학원·항공경영학·졸업

  • 경력 사항

    프리랜서·2년.0개월

서비스 설명

안녕하세요!


저에 대해 간략하게 소개해 드리겠습니다!


12년간 미국 유학 생활을 하였고 덕분에 자연스러운 영어 번역 능력을 갖추게 되었습니다.


뭔가 번역기로 돌린 듯 하거나 뭔가 기계가 말하는 느낌의 번역은 이제 그만!!!!


현실적인 몰입형 번역을 약속드립니다!


번역 경험으로는 다수의 과제, 현재 아마존 판매 상품의 소개, 모바일 게임 로컬라이제이션, 비즈니스 브로슈어 번역, 등 캐주얼한 영역부터 비즈니스적 영역까지 번역이 가능합니다.


또한, 서브컬쳐 (일본애니메이션, VR, 게임, 등)에 대한 이해도가 높아 이러한 부분이 가미된 게임 내용을 번역하는 과정에서 더 자연스럽고 공감할만한 번역이 가능합니다.


Casual한 번역부터 Formal한 번역까지 믿고 맡겨주시면 기대 이상의 결과물을 전달 드리겠습니다.


번역 비용

- 단어당 40~100원

- 전문적 지식이 필요한 번역일 경우 단어당 비용이 증가 됩니다.

< 필수기재사항 >



- 전문가 소개:


» UCLA / 학사졸업 / 항공우주공학 / 2018년 졸업

» ERAU / 석사졸업 / 항공경영학 / 2020년 졸업


- 번역 이력 사항:


» M사 게임 영어 로컬라이제이션 2건

1. 큐트***션

2. 로드****스


» S사 웹사이트 번역


» 아마존 제품 브로슈어 번역, 웹사이트 소개 및 설명 번역


» 과제 (논문) 번역


» 이력서 번역



- 주요 번역 분야:


» 게임

**서브컬쳐 (일본애니메이션, VR, 게임, 등)에 대한 이해도가 높아 이러한 부분이 가미된 게임 내용을 번역하는 과정에서 더 자연스럽고 공감할만한 번역이 가능합니다.


» 편지

**오랜 해외 생활을 통해 일상적이고 또한 감성적인 표현에 익숙합니다.

» 과제

** 수많은 과제를 제출했던 경험을 바탕으로 만족스러운 번역을 진행해드리도록 하겠습니다.


» 비즈니스 메일

** 해외 근무 경험을 바탕으로 Formal한 비즈니스 메일도 자신 있습니다.


Casual한 번역부터 Formal한 번역까지 믿고 맡겨주시면 기대 이상의 결과물을 전달 드리겠습니다.

감사합니다.




서비스 제공 절차

번역 요청하실 때 내용을 알려주세요!

번역 목적: 예) 과제, 검수, 등

문서 난이도: 예) 한국 대학생 과제, 게임 (전문지식을 포함한), 과제 논문, 등

특이사항: 예) 제가 번역에 있어 인지해야할 부분 및 자세.


** 제가 잘 알지 못하는 법률, 의학에 관련된 번역은 진행이 어려우실 수 있습니다.


» 단가

영어 한국어: 단어당 40~100원

한국어 영어 : 글자당 30~60원


** 난이도에 따라 단가는 더 올라갈 수도 있습니다.


문의사항은 의뢰창에서 자유롭게 말씀해주시면 감사드리겠습니다.

작업 분야
일상대화
회사소개·제품설명·IR
웹사이트
학술·논문
IT·기술·과학
Resumes·CVs
예술·엔터테인먼트
패션·뷰티
종교
게임
상세이미지-0
가격 정보
STANDARD5,000
DELUXE10,000
PREMIUM150,000
패키지 설명
일상, 이메일 등 쉬운 번역
단어당 40원입니다.
과제, 제품소개 등 중간 난이도 번역
단어당 50원입니다.
비즈니스, 게임 등 고난이도 번역
단어당 51~100원입니다.
수정 횟수
2회
2회
2회
작업일
2일
2일
2일
수정 및 재진행
1. 최종 구매 거래 확정일 기준 일주일 이내 신청. 기본 5-10개 단어 내에서 2번 무상수정 가능. 2. 오타, 누락, 오역과 같은 실수는 항상 무상수정 및 추가. 3. 조금 더 캐주얼하고 감성적인 표현을 위한 의역이 들어갈 수 있습니다.
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.

상품정보고시

서비스 제공자감성번역영준취소/환불 조건취소 및 환불 규정 참조
인증/허가사항상품 상세 참조취소/환불 방법취소 및 환불 규정 참조
이용조건상품 상세 참조소비자상담전화(크몽 고객센터) 1544-6254
리뷰
5.0
| 6건